Все еще прикованный взглядом к ее лифчику розовому кружеву и атласу цвета сливок, — Зак некоторое время не мог понять, что это дети ее домовладельцев.
Старший мальчик Брис схватил его за штанину.
— Ты узнал меня? Я страшный марсианин. Покажи твой значок!
С усилием приходя в себя, Зак опустился на колени, чтобы поднять мальчика, вспомнив его интерес к своей профессии. Конечно, ребенок не мог знать, в чем различие между представителем Центра и полицейским на шоссе, но он видел значок в форме щита. Для пятилетнего мальчика коп был копом. И Зак был копом.
— Ух ты!
Брис уставился на значок, как будто он был усеян алмазами.
Зак молчал. Что он мог сказать, зная, что осквернил его? Он посмотрел вверх и поймал взгляд Натали, наблюдающей за ним. Неловко он взъерошил волосы Бриса и встал на ноги.
— Не хочешь ли войти? — спросила она. — Мы как раз собираемся завтракать.
Прежде чем он ответил, вмешался Брис:
— Позавтракаешь с нами, офицер Зак?
— Конечно. Но надо говорить: «инспектор Зак».
Вчетвером они вошли на кухню, с двухлетним Тимми, все еще цепляющимся за Натали и исподтишка поглядывающим на Зака. Пробуя не обращать внимания на кружева лифчика, Зак подергал Тимми за ногу и получил в ответ вопль, означавший «оставь меня в покое!».
— Он тоскует без мамы, — сказала она.
— И ты заменяешь ее лучше всех? — Разумеется, он не обвинял мальчика. Натали сама производила впечатление утомленного и раздраженного ребенка. Как получилось, что именно ты сидишь с детьми?
— Их няня слегла с гриппом, а у Карлы была договоренность о встрече, которую она не смогла отменить.
— Мой брат не отпускает Натали, — сказал Брис, вмешиваясь в беседу взрослых. — Он кричит, если она пробует уложить его. Очень громко кричит. И не хочет засыпать.
— Сколько времени он у тебя на руках? — спросил Зак.
Она посмотрела на часы в микроволновке.
— Почти три часа.
Проклятье. Неудивительно, что она выглядела такой утомленной. У нее уже, наверное, заболели руки.
— Может быть, я смогу чем-нибудь помочь?
Никогда он не был экспертом по малышам, но хотел попробовать. Он осмотрелся вокруг, ища, чем бы развлечь мальчика, нашел бумажную тарелку и начал игру в «ку-ку».
При этом он строил всякие смешные рожицы, которые только мог придумать.
Тимми поначалу мрачно изучал его. Но после нескольких взмахов тарелкой начал хохотать.
— С тобой весело.
Зак пощекотал ребенку живот, и Тимми снова расхохотался. Натали тоже засмеялась, и Заку очень захотелось обнять ее.
Вместо этого он потянулся к Тимми Двухлетний малыш вцепился в платье Натали, словно моряк, цепляющийся за мачту в ожидании шторма.
Зак виновато наблюдал, как она укачивает малыша, и видел, как напряжены ее руки.
— Возможно, мы сможем потанцевать. Все четверо. Потом мы поменяем партнеров. — Он посмотрел на старшего мальчика, надеясь на поддержку этого маленького марсианина. Тебе нравится эта идея?
— Да! — согласился Брис, и Зак подхватил его в воздух, готовый к следующей стадии.
— Как ты? — спросил он Натали.
— Я играю, — сказала она.
— Тогда давайте танцевать.
Зак подвинулся и образовал круг, балансируя Брисом в одной руке и второй обнимая Натали. Она посмотрела ему в глаза, улыбнулась, и его сердце замерло.
— Готовы? — Он запел и начал качать всех под гудящий ритм, затем ускорил темп, вращая своих партнеров, будто на карусели. Брис присоединился, напевая песню, выученную в детском саду, а Тимми подпевал всем и хихикал.
Они без помехи поменяли детей. Прежде чем Тимми заметил, кто его держит, Зак изобразил шумный «пфф!», дуя в его пухлую маленькую ручку.
Где-то в глубине сознания он отметил, как пахнут духи Натали. Это была рискованная комбинация, подумал он. Красивая женщина и два здоровых счастливых ребенка.
Она прошептала ему на ухо «Спасибо» и закончила танец, поставив старшего ребенка на ноги. Зак держал Тимми в руках, проводя щекой по волосам мальчика, спрашивая себя, как же случилось, что отцовство обошло его.
Натали приготовила завтрак и раздала бутерброды с арахисовым маслом, консервированными грушами и крекерами.
— Это мы принесли с собой, — сказал Брис, указывая на арахисовое масло. — Это наши любимые бутерброды.
Зак не стал сажать Тимми в его высокое креслице, а, устроив у себя на коленях, стал подбрасывать удовлетворенного мальчика, изображая лошадку.
Зак не ел бутербродов с арахисовым маслом и желе с тех пор, как был ребенком. Он откусил кусок, пожевал и почувствовал, что хлеб прилип к небу.
— Вкус тот же самый. Как у тех, какие обычно делала моя мама.
— Тебе понравились?
— Да.
Они улыбались друг другу, и он хотел, чтобы она не была той женщиной, которая испортила его карьеру, которая вдохновила его нарушить каждое из правил, которые он поклялся выполнять.
Тимми маленькой ручонкой схватил крекер с тарелки Зака, и тот остановил мальчика, чтобы он не запихал его в свой ротик.
— Погоди, приятель. — Он взял бутерброд, который Натали приготовила для двухлетнего Тимми. Попробуй сначала этот. Он сделан специально для тебя.