Читаем Любовь на острове (ЛП) полностью

— Тай… Это великолепно.

— Это кору, — говорю я ей, показывая на спираль в центре кольца из розового золота со сверкающим бриллиантом в центре. — Завиток папоротника. Символ новых начинаний.

— И это розовое золото.

— Как тот чертов чемодан, который ты обожала.

Она фыркает.

— Да.

— Это «да» насчет багажа или что ты выйдешь за меня замуж?

— Да, — восклицает она. — Да, да, да, я выйду за тебя!

— Так приятно, — задумчиво говорю я.

Она смеется.

— Думаю, что да. Черт. Боже мой. Не могу поверить, что стану невестой!

— Я тоже стану женихом вообще-то.

Она хихикает.

— Я серьезно. Просто…я так счастлива, — она оглядывается вокруг. — Здесь так прекрасно, но мне больше не хочется находиться под водой. Я не могу сосредоточиться.

— Ладно, вернемся к берегу.

Мы сразу же возвращаемся к причалу кампуса и быстро переодеваемся, снимая гидрокостюмы и снаряжения. Затем я беру Дейзи за руку и веду ее по пляжу за угол.

Там, как я и надеялся, на песке разложен пикник, одеяло покрыто разными закусками и большим количеством вина, все в обрамлении

мерцающих свечей.

— Это ты сделал? — вскрикивает Дейзи, прижимая руку к груди.

— Ну, твои одногруппники помогли мне, — говорю я, глядя на людей, убегающих в тень.

— Поздравляю, Дейзи! — кричит один из них, а остальные улюлюкают и кричат.

— О боже, Тай, — говорит она, улыбаясь со слезами на глазах. — Никогда не думала, что ты такой романтичный.

— Пришлось немного подержать тебя в напряжении.

Затем я опускаюсь на колени и делаю предложение снова, надевая кольцо ей на палец. Любуюсь им на ее изящной руке, затем рывком тяну к себе, садясь на одеяло.

— А теперь пир, — говорю я ей.

После погружений она всегда голодная, но на этот раз почти ничего не ест. Наверное, мысленно уже занимается подготовкой к свадьбе.

— Придется пригласить Фреда и Оуэн, — говорит Дейзи, потом хмурится. — Хотя я не думаю, что сюда пустят Уилсона.

Я смеюсь. Так случилось, что Фред и Оуэн влюбились друг в друга. Они прожили на атолле добрый год, прежде чем Фред решил сделать Оуэн своей женщиной, а потом они собрали вещи и переехали на Фиджи. Теперь они живут на пляже.

С Уилсоном.

Нам еще предстоит навестить их. Может быть, мы поплывем туда.

— Даже не думай об этом, — говорит Дейзи, заметив искорки в моих глазах.

Я несколько раз предлагал сесть на яхту (теперь у нас пятидесятифутовый катамаран) и совершить еще одно путешествие, но

отправляться на Фиджи теперь слишком боязно.

— Это будет веселый медовый месяц, нет?

— Тай, — предупреждает она. — Не заставляй щекотать тебя.

Конечно, она щекочет.

Мы со смехом падаем на песок и не засыпаем до рассвета.

КОНЕЦ

Не забудьте оставить свой отзыв.

Notes

[-1]

полинезийский народ, коренное население Новой Зеландии.

[-2]

Daisy с англ. — маргаритки

[-3]

[lingerie с англ.] — нижнее белье. Есть такой бренд с похожим названием “Lace lingerie”

[-4]

Стир-фрай — Традиционная для китайской, прежде всего для кантонской кухни техника быстрого обжаривания пищи в раскалённом масле в глубокой сковороде

[-5]

Kindle — устройство для электронных книг.

[-6]

Ато лл — коралловый остров либо архипелаг, имеющий вид сплошного или разорванного кольца, окружающего лагуну. Точнее, атолл представляет собой возвышение на дне океана, увенчанное коралловой надстройкой, образующей риф.

[-7]

«Остров Гиллигана» — комедийный сериал 1964–1967 годов.

Сюжет: в результате кораблекрушения герои оказываются на необитаемом острове.

[-8]

«Рома н с ка мнем» — американский приключенческий фильм 1984 года режиссёра Роберта Земекиса.

[-9]

DHARMA Initiative — вымышленная научная организация из сериала «Остаться в живых».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература