Читаем Любовь на Рождество полностью

Час спустя Марджори разыскала Иана в соляре. Он стоял, не сводя глаз с деревянной фигурки ангела в окружении древесных стружек.

— Ты еще даже не одет! — воскликнула она, указывая на его килт. — Ты ведь не собираешься явиться на праздник в таком виде?

Брошь лэрда, которую он приколол, блестела при свечах, как символ ушедших веков. В килте Иан казался особенно крепким, мужественным и сокрушительно красивым.

Он коротко взглянул на нее и отвернулся.

— Если вы пришли читать мне нотации, не утруждайтесь.

Она скрестила на груди руки.

— Не стану даже спрашивать, что это значит.

— Это значит, что я не буду стыдить женщину, даже если она лжет.

Марджори шагнула ближе.

— Поэтому я и пришла, Иан. Не лгать, а сказать тебе правду.

— Вот как? — Он поднял голову.

— Мой муж, виконт Олдридж, был красивейшим из мужчин, каких я только видела. Когда я начала выезжать в свет, за Олдриджа хотели выйти замуж дебютантки все до единой. Я тоже пыталась поймать его, завоевать этот приз. В то время я была красивой, как Пенелопа, — бриллиант чистой воды. Вдобавок я была дочерью графа Пембрука, с состоянием, положением и связями. Мои подруги позволили родителям выдать их за престарелых герцогов или тучных графов, а мне хотелось замуж за Олдриджа. Ради него я была готова на все.

Она не поднимала глаз, глядя на свои руки.

— Только после свадьбы я узнала, что он женился на мне ради моих денег. Видите ли, он питал пристрастие к азартным играм. И вскоре проиграл все, что мог, в том числе мои драгоценности, даже мое обручальное кольцо, — она потерла безымянный палец. — Я была убита горем. Умерев, он не оставил нам ни пенса. И мне с дочерьми пришлось вернуться к Пембруку. К тому времени мой дядя был уже графом, ему не хватало хозяйки в доме. Я думала, точнее, рассчитывала, что он оставит девочкам приданое, чтобы они могли подыскать себе достойную партию. Но он этого не сделал. Поэтому Пенелопе осталось только выйти за следующего графа — за тебя. — Теперь он внимательно смотрел на нее. — Но ты влюблен в Алану Макнаб. — Он по-прежнему молчал. — Если ты обеспечишь Пенелопу приданым, она наверняка отпустит тебя.

Иан скрестил на груди руки.

— Значит, все это ради денег?

— Возможно, в Англии им придают больше значения, чем в Шотландии, — осторожно предположила Марджори. — Я хочу, чтобы браки моих дочерей были надежными и вместе с тем чтобы в них была любовь, если им посчастливится найти ее. Боюсь, для нашего класса деньги часто служат заменой любви. Мой младший брат, твой отец, женился по любви. Мой отец считал его глупцом.

— Я предложил бы Пенелопе приданое в тот же день, как вы появились здесь, стоило вам только попросить, — сказал Иан. — И Элизабет тоже.

Она улыбнулась, перевела дыхание и коснулась руки племянника. Как правило, свои чувства она держала при себе, но на этот раз сочла нужным выказать их. Он осторожно пожал ей пальцы, и она улыбнулась.

— Полагаю, сегодня все равно будет объявлена помолвка? — спросила Марджори. — По-моему, этого ждут все члены клана до единого.

Он поднялся и поцеловал тетушку в лоб.

— Спасибо, тетя. Это прекрасный подарок на Рождество.

— О, этот подарок дорого обойдется тебе, но думаю, ты готов заплатить даже такую цену. С Рождеством, Иан, — добавила она. — Как бы там ни было, думаю, ты станешь превосходным графом, а Алана будет… достойной графиней.

Сдержанная похвала в адрес Аланы вызвала у него улыбку.

— Да, будет, — согласился он, и леди Марджори Карри улыбнулась в ответ, предвкушая Рождество, чего с ней не случалось с детства.


— Я хочу просить руки Аланы. — объявил Иан, остановившись перед Гленлорном в гостиной, ранее принадлежавшей его матери. Если все сложится хорошо, вскоре это будет гостиная Аланы.

— Нет, — буркнул Гленлорн.

— Алек, будь благоразумен, — принялась уговаривать Кэролайн. — Алана любит его.

— Если хотите, приезжайте за ней весной — не нынешней, а следующей, — предложил Алек.

— Я уже просил ее выйти за меня, и мы уже… — он неловко переступил с ноги на ногу. Нет, он не станет упоминать о ночи в коттедже, чтобы заполучить ее. Иначе он ничем не лучше Пенелопы.

Но Гленлорн, услышав его, начал угрожающе багроветь.

— Макгилливрей, я уже наслушался историй о носовых платках, о том, как вы несли Алану на плече, связав своим пледом, а потом держали ее привязанной к постели.

Иан не выдержал и усмехнулся.

— Увы, все это правда, — подтвердил он. — До последнего слова.

Кэролайн Макнаб вскрикнула, ее муж замахнулся, и его кулак впечатался в челюсть Иана. Боль была адской, из глаз посыпались искры. Иан схватился за щеку и снова усмехнулся.

— Будем считать, что ваше благословение я уже получил.

Глава 55

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Макнаб

Похожие книги