Читаем Любовь на шарнирах (ЛП) полностью

– Тебе вроде надо было заниматься, – поддразнила она. – Спасибо, у меня всё есть. Кстати, чья это комната?

– Финна, – бросил он рассеянный взгляд на комнату поверх её плеча. – Его нет. Путешествует.

– Финн – это твой брат?

– Да. Брат.

Джули улыбнулась. Боже, до чего же Мэтт... странный.

– Старше или младше тебя? – подсказала она дальнейший ход беседы.

– Старше. На два года.

– Значит, ему?..

Он уронил голову, отчего волосы упали ему на глаза, и тихо усмехнулся.

– Двадцать три.

– Получается, тебе двадцать один. И на предпоследнем курсе? Когда у тебя день рождения? Ты что, после школы пропустил год учёбы?

– Пропустил. Знаешь, ты, похоже, и сама математику любишь. Такая вопиющая одержимость числами – может, тебе нужна другая специализация?

Джули скрестила руки.

– Вряд ли. В меня-то не встраивали твой новомодный фильтр сжатия.

– Я мог бы замолвить словечко перед разработчиком. Глядишь, внесёт тебя в лист ожидания для следующего релиза?

– Спасибо, но я пас.

– Да, мою версию, пожалуй, ещё дорабатывать и дорабатывать.

Джули улыбнулась:

– И не говори. Ну да я привыкну.


Глава 3

– Через пару минут сядем ужинать. Ты, наверное, умираешь с голоду. – Эрин открыла дверцу кухонного шкафа и достала стопку тарелок. Она уже переоделась в льняную безрукавку и тёмные джинсы и сменила причёску, свернув свои длинные волосы в аккуратный узел на затылке.

Кондиционер в доме спасал от удушливого воздуха, который мучил Джули весь день, и она наслаждалась прохладой, пока могла; едва ли ей посчастливится найти квартиру с кондиционером. Она забрала тарелки у Эрин.

– Я расставлю.

– Спасибо. Мэтью уже накрывает на стол, – кивнула она в сторону столовой. – Кстати, Джули, ты до мамы дозвонилась?

– Да. Она просила ещё раз передать вам «спасибо».

– Не за что. Хорошо, что она ещё не отправила остальные вещи. Стояли бы они сейчас посреди улицы. Я сказала, чтобы она прислала их сюда, а Мэтью поможет их перевезти на новую квартиру.

Когда Джули вошла в столовую, Мэтт уже разложил подставки под горячее и как раз клал на стол последнюю вилку. Поставив тарелки, Джули пересчитала приборы и нахмурилась.

– Нас ведь будет пятеро, так? Ты, я, Эрин, твой отец и Селеста? Одно место лишнее. – Она протянула руку к тарелке.

– Нет. Просто... э-э... – Мэтт откашлялся. – Оставь её. Наверное, нужно тебя предупредить, – начал он, опуская глаза и перебирая салфетки, – у Селесты есть... это... Ну, она... В общем, как бы его...

Джули терпеливо выслушала несколько неудачных попыток, затем, наконец, наклонилась к нему и прошептала:

– Попробуй использовать не только местоимения да междометия, тогда, глядишь, понятней будет.

– Я не знаю, как это объяснить, – вздохнул он. – Селеста... – Входная дверь открылась, и Мэтт пробубнил что-то невнятное.

Джули вопросительно на него посмотрела.

– Что?

Он покачал головой.

– Просто не удивляйся, ладно?


***

Что ж, еда была вкусной. Тайские рестораны Кембриджа одержали бесспорную победу над единственной тайской забегаловкой её родного города, где подавали щедрые порции решительно неаппетитных блюд. Да и компания за столом собралась занимательная, а вернее, маловразумительная. Мягко говоря.

Так, из Эрин нескончаемой рекой лились замечания о политике штата Массачусетс («Сплошная мешанина коррупционных сделок, семейного протекционизма и безалаберщины»), подводных камнях для карьерного роста в Гарварде («И за это даже жалкой страховки не допросишься!») и истории общественного транспорта в Бостоне («Ядовитая смесь бестолкового планирования и устаревшей техники»). Джули уже начала побаиваться, что Эрин вот-вот выдохнется и упадёт лицом в тарелку, поэтому поспешила спросить Роджера о его работе, и доселе молчаливый хозяин дома обрушил на неё новый поток информации.

– Особенно меня привлекает изучение динамики питательных веществ и междисциплинарный анализ прибрежных зон обитания, – пространно излагал муж Эрин суть своей последней научной статьи. Он занимался исследованиями для Лаборатории микробиологии и океанографии и получил грант для поездки в Юго-Восточную Азию. – Но во время поездки я буду в основном изучать защитные механизмы и иммуномодулирование креветок, чтобы повысить их устойчивость к заболеваниям и снизить применение антибиотиков при их разведении.

Джули ткнула вилкой в карри.

– При разведении креветок. Ясно. – Собственно, о чём говорил Роджер, она понятия не имела, но его воодушевление радовало. Выглядел он как показательный отец семейства: классическая рубашка, брюки, кожаные туфли на голую ногу, редеющие седые волосы, добрые голубые глаза и очаровательные морщинки, которые появлялись даже при малейшем намёке на улыбку.

Роджер поправил очки в металлической оправе и, склонив худощавую грудь над столом, жестикулировал куском куриного сате на вилке. Но, несмотря на размашистые движения, голос его оставался мягким и спокойным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже