-- Нет, не думаю.-- Девушка покачала головой. На ней была черная шляпка из мерлушки1 с ворсом, и она смахивала на студентку из университета с барабаном из военного оркестра, претендующую на роль Анны Карениной.-- Нет, только не вчера. Раньше. Вот только где?
-- Я видел вас в Стоуве, на Рождество,-- признался Роберт.
-- Да, да, именно там. Там я видела, как вы катались на лыжах,-сказала она.-- Подумать только! Вы ходите на лыжах, как по шелку!
Мэк громко рассмеялся, услыхав такое необычное сравнение, характеризующее лыжный стиль катания Роберта.
-- Не обращай внимания, друг мой,-- отозвался Роберт. Ему было приятно, что его личность вызывает восхищение у этой девушки.
-- Плох тот солдат, который пытается одолеть гору с помощью одной грубой силы.
-- Послушайте,-- сказала девушка, немного озадаченная.-- У вас весьма своеобразная манера говорить. Вы что, американец?
-- В какой-то мере -- да,-- ответил он.-- Во всяком случае, в настоящее время. Я родился во Франции.
-- Ах вот оно что,-- протянула девушка,-- вы родились среди голых скал.
-- Я родился в Париже,-- уточнил Роберт.
-- Вы и теперь там живете?
-- Нет, я живу в Нью-Йорке.
-- Вы женаты? -- с беспокойством в голосе спросила девушка.
-- Барбара,-- одернул ее филадельфиец,-- веди себя прилично.
-- А что я сделала? -- запротестовала девушка.-- Просто задала самый обычный вопрос. Вам это неприятно, месье?
-- Что вы, совсем нет.
-- Так вы женаты?
-- У него трое детей,-- подоспел ему на помощь Мэк.-- Самый старший из них собирается баллотироваться в президенты страны на следующих выборах.
-- Ах, какая незадача,-- вздохнула девушка.-- Я перед поездкой сюда поставила перед собой ясную цель,-- встретиться с французом, но только неженатым.
-- Я уверен, что поставленная вами цель обязательно будет достигнута,-обнадежил он ее.
-- А где ваша жена в данный момент? -- продолжала свой допрос девушка.
-- В Нью-Йорке,-- уточнил Мэк, снова очень вовремя придя ему на помощь.
-- Неужели она позволила вам смотаться и кататься здесь на лыжах одному? -- снова спросила девушка весьма неуверенно.
-- Да,-- сказал Роберт.-- Вообще-то я сейчас нахожусь в Европе по делам. И сумел выкроить десять дней.
-- Каким же бизнесом вы занимаетесь? -- спросила американка.
-- Я занимаюсь бриллиантами,-- сказал Роберт.-- Продаю и покупаю алмазы.
-- Вот именно такого человека я рассчитывала здесь встретить,-- снова притворно вздохнула девушка.-- Такого, который намывает алмазы. Но только, вполне естественно, неженатого.
-- В основном я занимаюсь промышленными алмазами,-- пояснил Роберт.-- А это не одно и то же.
-- Ну и что? Это сути не меняет...-- прокомментировала она.
-- Барбара,-- снова одернул ее филадельфиец,-- ты хотя бы притворилась, что ты порядочная дама.
-- Если нельзя поговорить по душам с американцем,-- обиженно отозвалась девушка,-- тогда с кем же, скажи на милость? -- Она посмотрела в плексигласовое окно вагончика.-- О, ничего себе,-- воскликнула она.-- Это не гора, а какой-то горный исполин, не правда ли? Я уже вся охвачена ужасом.-Повернувшись, она внимательно посмотрела на Роберта.
-- Да, вы на самом деле похожи на француза,-- не унималась она.-Чудовищно элегантный. Вы на самом деле уверены, что женаты?
-- Барбара! -- отчаявшись воздействовать на нее, крикнул филадельфиец.
Роберт с Мэком засмеялись. Засмеялись и американцы. А девушка улыбалась, довольная, из-под своей мерлушковой с ворсом черной шляпки,-- ей ужасно нравились собственные кривляния и реакция присутствующих на ее поведение. Те из пассажиров вагончика, которые не понимали по-английски, тоже добродушно усмехались, слыша эти взрывы смеха, им тоже было очень приятно, хотя до них, конечно, не дошла эта шутка, и они не могли искренне разделить с ними их молодое, задорное веселье.
И вдруг через взрывы смеха до него донесся голос какого-то человека поблизости. Он спокойно, холодным тоном, с явной неприязнью, говорил по-немецки: "Schaut euch diese dummen amerikanischen Gesichter an! Und diese Leute bilden sich ein, sie waren berufen, die Welt zu regieren".