Читаем Любовь не знает преград полностью

– Я же сама сюда спустилась, Блэкуэлл! И сама могу выйти!

Ответа не последовало. Через пару секунд они оказались на палубе. Дэн, широко шагая через тела и обломки, окликнул своего первого помощника, дав приказ покидать корабль.

– Брось свои неандертальские замашки, Конан!

Дэн нашел подходящий свисающий канат, подергал за него, проверяя на прочность, затем подхватил Тэсс снизу, обмотал свободный конец каната вокруг ботинка и сделал несколько шагов назад.

Тэсс издала оглушительный вопль и вцепилась в рубашку так, что та затрещала. Они взмыли в воздух… И в следующее мгновение Дэн грузно приземлился на палубу своего корабля. У Тэсс перехватило дыхание. Слезящимися от ветра глазами она взглянула назад – на вставшую дыбом палубу и остатки мачт брига. Его конец был близок.

Крепкие руки не дали им упасть. Дэн тут же начал громко отдавать какие-то распоряжения, но от звона в ушах Тэсс не могла разобрать ни единого слова. В следующее мгновение она без сил опустилась на палубу.

– Мадам, мне еще никогда в жизни не приходилось сталкиваться с более безмозглой шуткой, чем та, которую вы откололи! – рявкнул Дэн, глядя на нее сверху вниз. Глаза его полыхали яростью.

– И это говорит человек, которого следовало бы держать в камере для буйных! – парировала она, вся дрожа от пережитых за последний час волнений. – Куда подевались ваши джентльменские манеры, Блэкуэлл? Вы их потеряли, когда разделывали людей на части? – Тэсс откинула густые пряди с лица и попыталась подняться на ватных ногах.

– Леди Рэнфри? Это действительно вы? – воскликнул оказавшийся рядом Гэлан, помогая ей встать.

Он словно не мог поверить своим глазам.

– Угу. Это действительно я, – буркнула Тэсс, глядя на Блэкуэлла. – Как вы можете быть столь безжалостны, столь хладнокровны? Боже, вы ведь убили не меньше двух десятков людей!

– Признаю свою вину, – произнес он без оттенка раскаяния. – Но, как вы можете видеть, – взволнованным жестом обвел Дэн свой корабль, – нас могли разделать на части с тем же успехом.

– Так это вы спасли жизнь капитану, миледи? – изумленно продолжил Гэлан.

– К сожалению, да. – Тэсс отвернулась.

– О чем ты, парень? – нахмурился Дэн.

– Она, сэр, отсюда… – Гэлан показал на мачту, затем изобразил рукой траекторию полета и передернул плечами.

Дэн, проследив за его жестами, обернулся к охваченному огнем судну и мгновенно вспомнил человека в тюрбане. Какое-то странное чувство охватило его. Поискав глазами женщину, Дэн с удивлением обнаружил, что ее нигде нет. В следующее мгновение он услышал ее громкий, властный голос, присмотрелся и обнаружил, что она стоит на коленях около одного из лежащих на палубе членов экипажа.

Тэсс обследовала матроса, раненного в ногу. Рана оказалась неглубокой. Перевязав ее сомнительной чистоты тряпицей, она решила, что пока достаточно. Этот может подождать.

– У вас все нормально. Другим хуже. Я еще вернусь. – Посоветовав моряку посильнее зажать рану, она перешла к другому. Этот потерял палец и имел глубокую рану на боку. Тэсс почувствовала очередной приступ рвоты, но сдержалась, понимая, что сейчас не время для подобных нежностей. Забинтовав палец и наложив кусок ткани на рану, приказала наблюдающему за ее действиями матросу туго стянуть ее, чтобы унять кровотечение. Потом перешла к следующей жертве и присела рядом с ним.

– Это вы, Сайкс? – узнала она человека, расстегивая его окровавленную рубашку.

– Я, мисс. – Похоже, он был поражен тем, что она его узнала. Схватив открытым ртом воздух, добавил: – Картечь… Попало в меня.

– Вижу. – Тэсс подняла голову. Кажется, больше всего он испугался ее появления. – Вами я займусь в первую очередь, Сайкс. Мистер Поттс! – выкрикнула она, не зная больше ни одной фамилии людей из команды фрегата.

– Да, миледи!

– Мне нужны все лекарства, которые у вас есть на борту, чистая ткань, ее надо разорвать на полосы, и вода. Пресная вода, – подчеркнула она, откидывая спадающие на лоб волосы и переходя к следующему раненому. – Пусть все кто могут немедленно займутся мытьем палубы. Потом перенесите всех раненых на сухое место. – Оглядевшись, она добавила: – Если, конечно, вам удастся его найти.

Все вокруг было залито водой; палубные матросы уже уносили прочь трупы. Тэсс постаралась не думать об этих так и оставшихся неизвестными ей бедолагах. Слишком сильно было возбуждение, нервы напряжены до предела. Рассудок отказывался верить глазам.

– Прошу прощения, миледи, но обычно у нас ранеными занимаются кок и мистер Макпит.

– В таком случае потрудитесь позвать их сюда, мистер Поттс, поскольку мне нужна помощь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы