Читаем Любовь опаснее меча (Наследник Алвисида - 1) полностью

- Иди в дом, к гостям, - сказал сэр Отлак мягким, но не терпящим дальнейших пререканий тоном. - Мы приехали на турнир, добавил он, - и я тебе обещаю: приключений будет достаточно, ты сможешь проявить свою отвагу и умение. Иди в дом!

Морианс вздохнул и вошел в дверь.

Вечер начинал вступать в свои права. Граф и его слуга уверенно и быстро шли по знакомым улицам столицы.

На одной из улиц из таверны вывалились трое подвыпивших солдат из дружины какого-то прибывшего на турнир рыцаря. Граф брезгливо обошел их - он не любил пьяных.

- Ты! - грубо сказал ему в спину один из солдат и скверно выругался. - Не желаешь ли выпить с нами за здоровье лорда Джона! Воин хотел подраться.

Граф ускорил шаги, все трое солдат развернулись в его сторону.

- Стой, ты... - крикнул первый, видя, что незнакомец хочет быстрее уйти и, значит, - боится. - Стой, трус! Держи этих горожан, мы научим их вежливости!

Навстречу графу из дверей гостиницы вышли еще два солдата с такими же бордовыми нашивками в виде ромба и с черным невнятным рисунком. Услышав крики товарища, они подумали, что его оскорбили. На ногах они держались не тверже первых троих, но тут же обнажили оружие, в предчувствии легкой победы над испуганным горожанином.

Разговаривать с пьяными воинами, которые и мечи-то толком в руках держать не умеют, было бесполезно. И недостойно знатного рыцаря. Сэр Отлак лишь пожалел, что у него парадный меч, лучший из его мечей, жалко марать об эту мразь. Ловким движением он скинул с себя длинный плащ.

Резкий стремительный выпад прервал никчемную жизнь одного из тех двух солдат, что появились позже. Второй не успел занести меч для удара, как был пронзен в область сердца клинком графа и с предсмертным криком упал на запыленную мостовую. За спиной графа раздался лязг скрестившихся мечей и сэр Отлак не мешкая обернулся. Его смертоносный удар прорубил шею наглого гуляки, и если бы был нанесен не сверху, а сбоку, то снес бы голову охальника напрочь. Слуга графа тоже не терялся - его противник с развороченным животом упал рядом с убитым товарищем, оглушая пустынную в этот час улицу истошными криками.

Последний солдат (именно тот, что первым окликнул незнакомых прохожих, никак не предполагая, что под скромными плащами скрываются опытные бойцы) разом протрезвел. Ужас отразился в его глазах. Он попятился и со всех ног побежал прочь, не бросив меч лишь по той причине, что совсем забыл о нем, а пальцы судорожно вцепились в рукоять.

Граф подошел к плащу, брошенному на землю, и поднял его, брезгливо отпихнув ногой руку корчившегося в агонии солдата.

У двери в гостиницу, прислонившись плечом к деревянному столбу, стоял человек в дорогих одеждах, в рукояти его меча блеснули драгоценные камни. Незнакомец был черноволос и чисто выбрит, глаза его, сузившие в две узкие щелки пристально смотрели на графа.

- Браво! - Незнакомец похлопал в ладоши. - Я могу узнать ваше имя?

- Это ваши солдаты? - спросил сэр Отлак.

- Мои. Но это не важно. Я хочу знать так ли вы хорошо деретесь с настоящими рыцарями, как с этим пьяным сбродом.

Граф посмотрел на обнаженный меч в своей руке, за время скоротечного боя у него даже дыхание осталось ровным.

- Проверьте прямо сейчас, - сказал он. - Мое имя - сэр Отлак Сидморт, граф Маридунский. В свою очередь, я хочу знать ваше.

- Я не испытываю вражды к вам, граф. Я восхищен вашим владением мечом. Вы примите участие в турнире?

- Вы не ответили на мой вопрос. - Граф понял, что тот не собирается драться, по крайней мере сейчас, и убрал меч в ножны. Отлак старался говорить с незнакомцем учтиво, как того требовал этикет - все-таки незнакомец был благородного происхождения.

- Мое имя сэр Джон Лайон, барон Окстерский.

- Сакс... - непроизвольно вырвалось у сэра Отлака.

- Да, - подтвердил сэр Лайон. - И что-то подсказывает мне, что мы еще увидимся с вами с мечами в руках. Например, послезавтра на турнире.

- К сожалению, я уже не принимаю участия в благородных потехах, - сказал граф. - Но если вы пожелаете, мое доброе имя защитит сэр Педивер Сидморт, мой старший сын. Если же мы встретимся на поле боя, я рад буду показать вам свое умение.

Барон учтиво наклонил голову. Граф надел плащ, вновь надвинул капюшон на голову и с достоинством удалился, не обращая ни малейшего внимания на предсмертные крики поверженных им солдат.

Слуга шел почти рядом с графом, на полшага позади. Сэр Отлак обратил внимание, что он прижимает руку к груди.

- Что с тобой, Пэйс, - поинтересовался граф.

- Слишком резвый солдат попался, не успел отразить удар, неохотно ответил слуга.

Граф давно и хорошо знал своего слугу и догадался, что если он пропустил удар, значит удар был нанесен мастерски. Потерять бдительность Пэйс не мог.

- Рана серьезная?

- Нет, - лаконично ответил слуга и они продолжили путь.

Цель была уже близка, прохожих на улицах становилось все меньше.

Перейти на страницу:

Похожие книги