Читаем Любовь - первая и единственная полностью

Сильвия с пристрастием разглядывала незнакомку. Высокая, стройная, хорошо одетая, с безупречным макияжем, она относилась к тому типу женщин, которые всегда нравились Рэну. Очевидно, это и есть его теперешняя подруга. В ее поведении чувствовалась уверенность, свидетельствующая о том, что это не простая гостья. Отвернувшись от миссис Эллиот, она заметила Сильвию, и на ее лице мгновенно появилось если не вызывающее, то оценивающее выражение.

- Я отправляюсь в Хавертон-Холл, миссис Эллиот, - спокойно сообщила Сильвия. - Пожалуйста, поблагодарите Рэна за его предложение поужинать.

Краем глаза она заметила помрачневший взгляд подруги Рэна и почти успела дойти до двери, когда миссис Эллиот неожиданно ее окликнула.

- Ой, простите, я почти забыла. Рэн попросил передать, что если вы захотите закончить осмотр большого дома, он вернется около трех.

- Правда. Очень любезно с его стороны, - съязвила Сильвия. - Когда он вернется, миссис Эллиот, пожалуйста, скажите ему, что не надо утруждаться. У меня есть собственные ключи от Хавертон-Холла.

Не дожидаясь ответа, Сильвия толкнула входную дверь. Как он смеет? возмущалась она по пути к машине. Чтобы осмотреть Холл, ей не нужна ни его компания, ни его разрешение. В ярости она рванула с места так, что из под колес джипа веером полетела щебенка.

Только на полпути к Хавертон-Холлу она начала успокаиваться, но ее лицо все еще пылало. Рэн не имеет право указывать ей, что можно, а что нельзя!

Остановив джип у дома, Сильвия торопливо отвела взгляд от того места, где вчера... Она не собиралась ни вспоминать, ни анализировать случившееся прошлой ночью. Это была ошибка, заблуждение и полнейшее помрачение рассудка, вызванное усталостью от длительного перелета.

Отомкнув тяжелую дверь, Сильвия повернула дверную ручку и с глубоким вздохом шагнула внутрь. Стараясь не замечать гулкого эха, она поспешила к тому месту, где накануне они с Рэном закончили осмотр. В сумке у нее имелась опись имущества и план здания, но часом позже ей все же пришлось признать, что исследовать комнаты в одиночку, без полезных комментариев Рэна, оказалось вовсе не так интересно.

По опыту Сильвия знала, что очень скоро будет свободно ориентироваться и в расположении комнат и в истории дома, но пока... Она тихонько взвизгнула, когда у ее ног прошмыгнул мышонок. Сильвия всегда боялась мышей и не могла забыть давнишнего испуга, когда одна из них прыгнула ей на ногу, удирая от кошки.

Сильвия уже добралась до верхнего этажа, когда снизу ее окликнул Рэн. Она застыла на месте. В сумке у нее лежал отчет и сметы. Наконец она решительно шагнула к двери, открыла ее и крикнула вниз:

- Я здесь, Рэн...

- Тебе не следовало приходить сюда одной, - упрекнул ее Рэн, направляясь к ней по коридору.

- Почему? Или тут водятся привидения?

- Нет, но перекрытия, особенно на двух верхних этажах, не слишком надежны, и если ты не хочешь поломать себе ноги...

- Как ты предусмотрителен, Рэн, - перебила его Сильвия. - Почти так же предусмотрителен ты был, когда заказывал эти отчеты. - Она достала пачку бумаг из сумки и помахала у него перед носом. - Или я слишком наивна, и это называется "меркантильностью"?

Рэн нахмурился.

- Не знаю, в чем ты хочешь меня обвинить, Сильвия, - начал он, но она не дала ему закончить.

- Разве, Рэн? Сегодня утром я прочитала отчеты инспекторов. А на обороте сметы обнаружила вот это...

Сильвия протянула ему смету работ в Доме священника.

- Ну и что? - пожал плечами Рэн, изучив предъявленный лист бумаги.

- Эта смета относится к работам, которые должны быть проведены в твоем личном доме, - терпеливо пояснила Сильвия.

- И...? - спросил Рэн, нахмурившись еще сильнее. - Прости, Сильвия, но, кажется, я не понимаю, к чему ты клонишь. Дом священника тоже надо ремонтировать, и...

- Ты решил подложить счет за эту работу к счетам за работы, выполненные в Хавертон-Холле, чтобы не платить самому!

- Что? - зловещим тоном переспросил Рэн. Его лицо, как и голос, исказилось от ярости. - Мне не нравятся твои подозрения, Сильвия, - резко произнес он.

Сильвия покачала головой и тонким голосом ответила:

- Мне тоже, Рэн. Но факты говорят за себя.

- Правда? А по-моему, это не "факты говорят", а твое больное воображение, - прошипел Рэн сквозь зубы.

- Ты не можешь отрицать очевидного, - резко напомнила ему Сильвия.

- А что здесь очевидно? Это отчет и смета работ в Доме священника работ, которые я оплатил сам. Если эта смета и оказалась рядом с отчетом, то только потому, что я забыл ее вынуть, когда копировал для тебя документы...

- Ты сам оплатил работы в Доме священника? - недоверчиво переспросила Сильвия.

Рэн поджал губы.

- Может, тебе квитанцию показать?

- Да, покажи, - упрямо ответила Сильвия. Ее лицо залилось краской при мысли о том, какой дурой она себя выставит, если Рэн все-таки предъявит ей эту квитанцию.

- Миссис Эллиот сказала, что ты не будешь сегодня ужинать дома.

Сильвия уставилась на него, сбитая с толку внезапной сменой темы.

- Да.

- Здесь нет приличных ресторанов. Тем более таких, где подавали бы свежую форель. А ты ведь ее очень любишь...

Перейти на страницу:

Похожие книги