— Мы познакомились в день розыгрыша. — Тигр ткнулся носом ему в ногу, и Джек потрепал пса по голове.
— Это немного. — Винсент ухмыльнулся. — По-моему, ты ею увлекся.
Дядя заметил то, в чем Джек не хотел признаваться даже себе.
— В общем, ты прав.
Винсент вернулся к разговору о находке:
— На ней нет ни дыр, ни пятен крови. Значит, собаки нашли рубашку, а не сорвали ее с хозяина.
— Кроме того, если бы собаки тащили вещь издалека, то обязательно порвали бы ее. И на ней было бы больше грязи. Когда вы приехали, этот человек находился где-то рядом. — Джек инстинктивно осмотрелся, хотя вряд ли таинственный гость был все еще здесь. — Наверное, ваш приезд спугнул его.
— Как ты думаешь, может, сообщить об этом шерифу Пагоса-Спрингс? — Винсент аккуратно свернул рубашку.
— Что мы скажем? Что какой-то мужчина гостеприимно принес нам цветы? — Джек фыркнул. — Помощница шерифа, которая была утром, относится ко всему этому несерьезно. Для них это житейская мелочь.
— Надо быть настороже. — Дядя посмотрел в сторону дома. — Но лучше не говорить Эстелле, чтобы не тревожить ее.
Джек поднял брови и ухмыльнулся.
— Ты решил о ней позаботиться? Ты давно знаком с этой женщиной?
— От тебя ничего не скроешь! Столько же, сколько ты знаком с ее дочерью. — Сказав это, Винсент направился к дому. — Не знаю, как ты, а я хочу есть.
Джек покачал головой, он никогда не видел, чтобы дядя так интересовался женщиной. Дядя все свое время посвящал работе, то есть занимался химчисткой. Племянник не продержался бы в семейном бизнесе и полгода: умер бы со скуки.
Впрочем, каждый сам выбирает свой путь. В какой-то степени.
Когда мужчины вернулись в кухню, Дикси сказала:
— Мы думали, что вы пошли купаться. Или что вас украло наше привидение.
Эстелла заволновалась:
— Дикси, с этими существами из другого измерения шутки плохи.
Джек пытался поймать взгляд девушки, но она не обращала на него никакого внимания.
— Ах, мама, перестань. Разве привидение может постелить постель и принести цветы? Не надо волноваться. Наш незваный гость — обыкновенный человек.
— Собирай вещи. — Эстелла резко встала и опрокинула стул. — Мы уезжаем.
Дикси засмеялась.
— Мама, мне уже двадцать семь лет. И если я уеду, то проиграю!
— А мне не восемнадцать... — Эстелла посмотрела на дочь. — Я твоя мать. И понимаю, что здесь, в горах, тебе нравится. Но если этот таинственный преступник нападет на тебя?
Джек кашлянул.
— Эстелла, если было бы действительно опасно, я взял бы Дикси в охапку и увез в город. Даже без ее согласия.
Дикси медленно повернулась к Джеку. Удивление промелькнуло в ее глазах, но тут же исчезло, будто его и не было.
С трудом оторвав взгляд от девушки, Джек произнес:
— Давайте поедим, а потом съездим в Пагоса-Спрингс. Ведь правила не запрещают нам уезжать.
Все уселись за стол и принялись за еду, стол ломился от яств.
Джек удивлялся на самого себя. Зачем он остановил Эстеллу? Она забрала бы Дикси домой, а это означало бы его победу.
Джек заметил, что дядя смутился, когда Дикси в разговоре дружески хлопнула его по плечу и засмеялась над его шуткой. Эта девушка создавала особую атмосферу в маленькой компании.
А может, только Джеку она кажется особенной? Его восхищали ее естественность и непринужденность, ее шутки и острый ум. Впрочем, он приехал сюда не в поисках романтических приключений, а чтобы выиграть дом. Но Дикси такая соблазнительная. Почему-то в его мыслях была девушка, а не усадьба...
Не говоря уже о его фантазиях.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Через некоторое время все уже ехали в машине. Джек крепко вцепился в руль. Чтобы машину не занесло, надо быть все время начеку.
И как дяде удалось добраться на этом автомобиле до усадьбы?
Сэди и Тигр остались сторожить дом. Собаки, наверное, и не понимают, что они на работе. Думают, хозяева уехали, чтобы они могли вдоволь наиграться.
Дикси сидела рядом с ним. Эстелла настояла, чтобы молодежь заняла передние места.
Резко крутанув рулевое колесо, дабы не наехать на булыжник, Джек улыбнулся. Он заметил, что при малейшем повороте Дикси задевает его плечом и каждый раз краснеет.
Ему это нравилось.
— Сынок, пока мы в городе, надо узнать о прежнем владельце усадьбы, — нарушил тишину Винсент.
— Не помешало бы, — Джек ухмыльнулся. — Правда, сомневаюсь, что местная полиция будет искать доброго и гостеприимного преступника.
Дикси опустила оконное стекло.
— А мне жаль этого человека. Если только это действительно его рук дело.
Эстелла скрестила руки на груди.
— Он прокрался в чужой дом и хозяйничал. По-моему, это ужасно.
— Мама, несчастного бросили у самого алтаря. Его подруга сломала ему всю жизнь. — Дикси повернулась, чтобы смотреть матери в лицо. — И я ему сочувствую. Он любил эту девушку, и для него это большая потеря. Его мечта разбилась вдребезги. — Дикси отвернулась к окну. Ее обдувал ветер, и она прикрыла глаза.
Джек старался смотреть только на дорогу. Он завидовал волосам Дикси, которые прикасались к ее лицу. Этой ночью, когда они тесно прижались друг к другу, Джек узнал, что ее кожа пахнет свежестью. И что на ощупь она бархатная и теплая.