Читаем Любовь по плану полностью

— Аннабелл уже не такая замкнутая, как раньше. Я хорошо помню, как она всегда терялась в присутствии взрослых, не хотела и слова сказать.

Джереми задумчиво посмотрел на друга и после нескольких секунд паузы сказал серьезным тоном:

— Она очень привязалась к мальчику. Хорошее влияние. Похоже, малыш — замечательный парень, настоящий мужчина.

Глядя на солнечного зайчика в янтарной пене своего стакана, Гаррет добавил:

— Это понятно. Ей необходимо кого-то любить, быть кому-то нужной.

— Гаррет, мы с тобой знаем друг друга давно… так вот тебе бы лучше помолчать. Не нужно мне, чтобы ты лез ко мне в душу, — сказал Джереми, и в голосе его прозвучало предостережение.

Мужчины вызывающе посмотрели друг на друга. И в этот момент стакан с пивом в руке Джереми разлетелся на мелкие осколки, словно не выдержал силы сжатия крепкой мужской ладони. Он даже не чертыхнулся, просто быстро и сильно перетянул кисть салфеткой, причем без посторонней помощи.

На миг наступило напряженное молчание, и Мириам показалось, что она слышит, как столкнулись железные воли двух мужчин. Быстро опомнившись, она набрала номер врача и в двух словах описала случившееся, зная, что Джереми не одобрит ее поступка. Ну и плевать, надо всегда оказывать помощь человеку, даже если он и не просит об этом!

Мириам с облегчением вздохнула, когда вошел Томас. Достаточно было одного молчаливого взгляда, чтобы они поняли друг друга. Он поздоровался с мужчинами, взглянул на окровавленную салфетку на руке Джереми и ничему не удивился.

— Мистер Фергюссон, наш механик проверил двигатели вашей яхты. Все топливные насосы и редукторы в порядке, но для большей надежности он предлагает пригласить специалиста по дизелям с государственной лицензией. Хотите, я организую это? — спросил Томас.

— Что-нибудь случилось? — тут же забеспокоилась Мириам.

— Вначале были перебои в работе моторов, но через несколько часов плавания все наладилось, — объяснил Гаррет. — Так что, думаю, беспокоиться не о чем. — Он улыбнулся Томасу. — Поблагодарите вашего механика за работу, хорошо?

— Непременно, — ответил управляющий и удалился.

Оставшись одни, мужчины стали обсуждать достоинства племенных лошадей. Гаррет хотел купить одну или двух кобыл у Джереми. Казалось, что короткое столкновение, которое произошло между ними, забыто — во всяком случае, они не возвращались больше к теме, послужившей причиной их стычки.

<p>8</p>

— Можно мне покататься на вашей яхте, мистер Фергюссон? — спросил Джонни.

— Джонни! — одернула его Мириам с укором, но племянник только взглянул на нее, серьезно нахмурив бровки.

— Но ведь я еще никогда не выходил в море под парусами и никогда не видел пиратов! Мистер Фергюссон, вы покажете мне бой с пиратами? — упрямо произнес он.

— Может быть, в следующий раз я доставлю тебе это удовольствие, но сегодня у меня нет больше времени. Меня ждет мой маленький сын, — объяснил Гаррет Фергюссон.

Он повернулся к Мириам и протянул ей руку.

— Благодарю вас за теплый прием.

— Приезжайте к нам в любое время. Всегда будем рады видеть вас, — ответила Мириам.

Фергюссон нагнулся и поцеловал Аннабелл в щеку.

— В следующий раз непременно привезу Говарда, — пообещал он и подмигнул девочке. Та в ответ расплылась в улыбке.

Джереми проводил гостя к причалу, освободил швартовы. Гаррет Фергюссон махнул рукой, и в считанные минуты, набирая скорость, «Черная звезда» устремилась прочь от острова. Волны от высокого буруна за кормой судна с шумом ударились о золотой песок пляжа.

Счастливого пути доброму человеку. Как он отличается от ее неласкового мужа! Мириам тяжело вздохнула, когда Джереми присоединился к ней и детям. Она осторожно, стараясь, чтобы он не заметил, стала внимательно разглядывать его. Но что же тогда означает тот инцидент в гостиной, невольной свидетельницей которого она стала?

Неужели под неприступной броней у этого человека скрывается нежная душа? Мириам была несказанно взволнована посетившей ее догадкой.

— Вы, наверное, устали. Дети уже давно спят, пора бы и вам лечь, — сказала незаменимая тетушка Розалинд поздним вечером.

— Да, пожалуй, я действительно устала, — сказала Мириам. На самом деле она чувствовала себя как никогда бодрой.

— Я позабочусь о завтраке для Джонни и Аннабелл, — продолжила Розалинд и с неожиданным сочувствием посмотрела на молодую женщину.

— Пожалуйста, разбудите меня, если что-нибудь случится, — попросила Мириам и направилась в свою комнату.

— Непременно, — заверила ее пожилая женщина.

В спальне горел свет. Мириам нашла в ванной испачканную кровью рубашку Джереми. Было видно, что он умывался. Но его самого в комнате не оказалось. Мириам на цыпочках зашла в спальню Аннабелл, затем к Джонни. Джереми не было и там. Уж не стало ли ему хуже и не уехал ли он в больницу? — испугалась Мириам, но, посмотрев в окно, увидела, что автомобиль Джереми стоит на привычном месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы