— Ах, вот вы где… А мы удивляемся, почему вас так долго нет? — (Джулия увидела у подножия лестницы того самого привлекательного мужчину, который сидел в кресле‑качалке у нее в комнате. Лицо его выражало озабоченность.) — Как вы себя чувствуете? — с этими словами он начал подниматься по лестнице — сразу через две ступеньки — и вмиг очутился рядом с ней. — Требуется какая‑нибудь помощь?
— Я… я… — она в растерянности взглянула на него, не зная, что сказать. Она не может поделиться с ним горем, которое, подобно хищному безжалостному чудовищу, раздирает ее душу. Она не может сказать ему, что зрелище и звуки Рождества только служат ей страшным напоминанием. Она приложила руку к голове, внутри которой загрохотало с новой силой.
— Мы, очевидно, переоценили ваши силы. — Сказав это, он одним ловким движением подхватил ее на руки и понес обратно в спальню.
Руки у мужчины были сильные и уверенные, от него пахло одеколоном и древесным дымом, а глаза выражали такую доброту, что Джулии на миг захотелось погрузиться в их бездонную синеву и забыть обо всем. Только бы ни о чем не думать, ничего не чувствовать!
Он положил ее обратно на кровать и все с тем же озабоченным выражением лица тщательно укутал одеялом.
— Как только прекратится метель и расчистят дороги, я постараюсь привезти сюда врача — пусть вас посмотрит…
Джулия широко раскрыла глаза от удивления.
— А разве не врач осматривал меня вчера вечером?
Старик вел себя вполне профессионально: щупал пульс, измерял температуру, с помощью настольной лампы проверял зрачки.
— Врач‑то он врач, — мужчина с улыбкой погладил свою ухоженную бородку, — но обычные его пациенты мычат или блеют.
— Мычат или блеют? — Джулия в недоумении уставилась на своего собеседника. — Вы хотите сказать, что он ветеринар?
— Да, — кивнул мужчина, — но учтите: лучший в штате Колорадо, если это может служить вам утешением.
Джулия приподнялась на локте и, смущенная его словами, ощупала свою голову. Да нет же, у нее почти наверняка простое сотрясение мозга, и ничего более. Никаких симптомов нарушения мозговых функций нет, руки, ноги и прочие части тела исправно действуют, ее мучает только головная боль.
— Я уверена, что врач мне не нужен, — заключила она после некоторого раздумья. И в оправдание себе слукавила:
— У меня всего лишь закружилась на минуту голова.
Мужчина пристально вгляделся в Джулию, и ей снова показалось, что ее обволакивает струящееся из его глаз тепло.
— Я попрошу Мейбл принести вам сюда поднос с едой.
— Да я и не очень‑то хочу есть, — ответила Джулия, снова слукавив, ибо на самом деле была голодна как волк. Но зачем доставлять беспокойство этим людям, с которыми она не имеет ни малейшего желания общаться? Да и ни с кем вообще. Ей бы забраться в придуманный ею для себя кокон, где она будет в полном одиночестве.
Джулия в который уже раз за сегодняшний день взглянула в окно и вздохнула — снег продолжал падать.
— Быть может, к утру расчистят дороги и я смогу уехать.
— Не торопитесь, Джулия. Помещений у нас в избытке, вы никого не стесняете. Придите как следует в себя.
При звуке своего имени, слетевшего с его уст, Джулия даже вздрогнула от неожиданности.
— Откуда вам известно, как меня зовут?
Он с извиняющейся улыбкой пожал плечами.
— Вчера, вытаскивая вас из машины, я заметил на сиденье сумочку и заглянул в нее, нет ли там удостоверения личности. Надеюсь, вы не обидитесь? — (Джулия покачала головой, мол, нет.) — А вот никакого номера телефона, по которому можно было бы позвонить в случае надобности, я там не обнаружил. С кем мне следует связаться? Кто, где и когда вас ожидает?
— Никто и нигде. Я ехала в горную хижину моей приятельницы, чтобы отдохнуть в одиночестве. Джулия почувствовала, что краснеет. И то подумать — какая странная ситуация! Она лежит в постели в неведомом ей месте и беседует с мужчиной, которого первоначально приняла за Санта‑Клауса. — Ммм…
Мы, собственно, не представились друг другу, — решила она исправить свою оплошность.
— Меня зовут Крис… Крис Крингл[7]
. — Мужчина улыбнулся и направился к двери. — Не беспокойтесь ни о чем, Джулия. Мы поговорим позднее, когда вы почувствуете себя лучше. — С этими словами он вышел из комнаты.Джулия долго смотрела ему вслед. Крис Крингл?
Это его манера шутить? Или она ослышалась? Или ветеринарный врач Док Роджерс поставил все же не правильный диагноз и ее мозг поврежден?
Так или иначе, ей тем более необходимо как можно скорее выбраться отсюда.
Крис спустился по лестнице и вошел в кухню.
— Ну что, идет? — спросила Мейбл, наблюдая за Крисом, усаживающимся на стул у большого деревянного стола.
— Нет, ей это, по‑видимому, еще не по силам.
Она было стала спускаться, но у нее закружилась голова. Вам будет не трудно отнести ей наверх поднос с едой?
Мейбл сокрушенно покачала головой и, прищелкивая языком, достала поднос и начала ставить на него тарелки с едой.
Ален Доремье , Анн-Мари Вильфранш , Белен , Оноре де Бальзак , Поль Элюар , Роберт Сильверберг
Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература