– Просто решил не искушать судьбу, – равнодушно ответил он. – Ты же знаешь, что в прошлый раз я сорвал большой куш. По закону равновесия, в следующий раз мне может не повезти.
Диана задумчиво усмехнулась, бросив на него кокетливый взгляд.
– А я думала, что ты обожаешь рисковать, мой храбрый лев!
Ред чуть заметно пожал плечами.
– Дорогая моя Диана, неужели ты до сих пор не поняла, что я играю ради выгоды, а не ради бессмысленного риска? Значит, ты совсем меня не знаешь.
– Вот еще! – протянула женщина, обиженно надув губы. – Глупо было бы, если бы я тебя не знала. После того, как мы столько раз были вместе в постели…
– Действительно, как можно не узнать человека, с которым делишь постель? – с притворным недоумением проговорил Шарп, пряча лукавую улыбку.
У него вырвался облегченный вздох, когда он заметил приближающегося к ним мужа графини. Слава создателю! Старый подагрик устал от шумного бала и собирается увезти свою взбалмошную половину домой, чтобы она уложила его спать и позаботилась о нем, как и подобает преданной жене. Конечно, прекрасную Диану немного жаль. Но что же делать? За жизнь в роскоши и довольстве всегда приходится чем-то платить. Кто же заставлял ее выходить замуж за богатого старого графа? Пять лет назад у нее было полно молодых и красивых поклонников, но, увы, никто из них не был для нее достаточно хорош.
Избавившись от любовницы, Ред тотчас нашел Лестера, и они отправились в сад выкурить по сигаре! С полутемной дорожки, по которой они прогуливались, хорошо просматривался золотистый шатер. Ред видел Викторию, окруженную поклонниками. Толпа молодых повес развлекалась, подставляя бокалы под струи шампанского и уворачиваясь от пенистых брызг. До Шарпа то и дело долетали задорный смех и обрывки игривых разговоров. Внезапно он поймал себя на том, что пытается разобрать слова Виктории, и саркастически покачал головой. В том-то все и дело, что они, все эти титулованные богатые щеголи – там, а он – здесь. Они по разные стороны барьера, и преодолеть этот барьер ему не под силу.
– Похоже, наша храбрая баронесса сегодня перебрала с шампанским, – заметил Лестер. – Эта неумеренная веселость кажется мне слишком подозрительной.
– Прошу тебя, Фил, присматривай за ней, – встревоженно попросил Шарп. – Можешь не верить, но меня бросает в дрожь при мысли, что она опять что-нибудь натворит.
– Я тебе верю, приятель. – Лестер бросил на друга хмурый, задумчивый взгляд. – Ред, неужели это действительно зашло так далеко?
Шарп немного помолчал, сосредоточенно выпуская в темное небо кольца табачного дыма.
– Какой смысл об этом говорить? Слава богу, очень скоро я покину Англию… Черт возьми, что это такое, Фил? О боже! Посмотри скорей!
Ред даже не понял, в какой момент все началось, как, наверное, не понял и никто другой. Только что десятки маленьких факелов весело мерцали на золотистой крыше шатра. И вдруг в считанные мгновения шелковое полотнище оказалось объято пламенем. Не прошло и полминуты, как пламя перекинулось на сухие деревянные столбики, подпирающие шатер. И все сооружение превратилось в огромный костер, в середине которого в панике метались людские фигурки.
– Виктория… – в ужасе прошептал Ред. – Она ведь тоже там!
На какое-то время перед его глазами все смешалось, ноги налились свинцовой тяжестью и словно приросли к земле. Но вдруг из охваченного пламенем шатра раздались пронзительные вопли, и Ред сразу пришел в себя. В несколько секунд он оказался у места пожара. Он видел, как из огня выбегали обезумевшие люди, но Виктории среди них не было. Несколько человек еще оставались внутри шатра, однако из-за дымовой завесы невозможно было разобрать, что там творится.
Не раздумывая, Ред набрал в легкие побольше воздуха и бросился сквозь огненное кольцо. Он находился в таком волнении, что даже не почувствовал боли от ожогов и лишь машинально сбивал на ходу пламя с одежды, чтобы она не загорелась. В сознании билась лишь одна мысль: только бы найти Викторию в этом аду, только бы с ней не случилось ничего непоправимого…
В первые мгновения из-за густого дыма Шарп не мог ничего различить. Он пытался сосредоточиться и осмотреться, но едкий дым лез в глаза и легкие, не давая свободно вздохнуть. И вдруг сквозь его серые клубы мелькнуло нечто бело-розовое. Поспешно метнувшись в ту сторону, Ред буквально натолкнулся на Викторию. Она беспомощно металась в самом центре шатра, у фонтана, возле которого еще оставался не занятый огнем участок газона.
– Ред! – вскрикнула она, узнав его. И тут же судорожно закашлялась, согнувшись пополам.