Читаем Любовь с немецким акцентом полностью

Французы, в отличие от швейцарцев, почему-то были уверены, что русскую жену нужно брать в целях еще и экономии: мол, дома не надо будет сильно топить, она ведь привыкла к русскому холоду, да и в рестораны водить тоже не надо, русские же все отменные поварихи и любят есть все домашнее. Французы, которые к нам приезжали, были очень себе на уме, выглядели хуже среднестатистического русского, но при этом все считали себя чуть ли не Аленами Делонами и в жены хотели взять себе Брижит Бардо, не меньше! К избранницам у них были строгие требования: молодая, бездетная, всегда одетая в платье и каблучки, с аккуратной прической и маникюром.

Немцев у нас практически не было, а те, что были, оставляли неоднозначное впечатление. Занудные, жадные, любящие поговорить, скользкие, как ужи. Я никак не могла понять, что же им надо, и это очень мешало работе. Подобрать невесту по параметрам было нереально, я с тем же успехом могла просто тыкать пальцем в анкеты девушек на сайте и приглашать их на знакомство. Я бы сказала, что немецкие мужчины были самыми тяжелыми клиентами, потому что они никогда сами не знали, чего хотят.

Зато норвежцы были на вес золота! Я бы сказала, самые адекватные мужики, у которых и руки, откуда надо, и мозги на месте. Всегда запрашивали адекватные параметры по возрасту и внешним данным, никогда не приходили на встречу с пустыми руками, были действительно настроены серьезно, хоть и могли запросить знакомство с десятью кандидатками. Каждый раз, когда приезжал кто-то из Норвегии, мы с удовольствием показывали им наших самых серьезных невест и со спокойной душой оставляли их на свиданиях, зная, что скорее всего с самой первой он и останется на несколько дней, а потом, как повелось, женится, и будут они жить долго и счастливо… Я помню, как, воспользовавшись своим положением, познакомила мамину незамужнюю подругу с обаятельным норвежцем ее возраста. Боже, какой был мужчина! Невероятный! С какими чайными розами он пришел на встречу! Как говорил! Я до сих пор кусаю локти, потому что мамина подруга зачем-то предпочла этому кавалеру абсолютно недостойного русского мужчинку, который в итоге ее бросил (в миллионный раз). А ведь могла бы выйти замуж за очень обеспеченного норвежца, который был готов взять ее с двумя детьми, и жить счастливо в браке…

Однажды к нам приехала группа испанцев.

– Ты вроде говоришь на испанском? – спросила меня Аня, но интонация в ее голосе была скорее утвердительная, и я поняла, что с подводной лодки никуда не деться.

– Говорю, только практики давно не было.

– Ну вот и попрактикуешь. К нам приехала группа женихов из Испании. Будешь переводить встречи.

– Ань, я не уверена, что моего испанского хватит.

– Должно хватить. На тебя вся надежда! – сказала Аня и прищурила глаза.

Группа темноволосых и загорелых Хосе Игнасио производила весьма интересное впечатление. Все мучачо – как на подбор, все лет по сорок, в самом расцвете сил, как говорится, харизматичные до одури! Я смотрела на своих новых знакомых и тихонько про себя думала, сколько сердец они смогут разбить за эту неделю, и действительно ли у них серьезные планы. На всякий случай я вооружилась русско-испанским словарем, а ночь накануне их приезда слушала аудиодиски «Учим испанский». У меня дома была, кажется, вся коллекция таких обучающих материалов, и я периодически освежала тот или иной иностранный язык в голове. Обычно я делала это для себя, а не накануне ответственной работы переводчиком, вершащим чужие судьбы.

– Можно я кое-что спрошу у вас? – Мое любопытство взяло верх, я не стала даже дожидаться утвердительного кивка кого-то из моих собеседников.

– Почему вы решили найти русских жен? Да еще и всей компанией?

Мужчин было шестеро: не просто случайные знакомые, узнавшие о существовании друг друга, заполнив анкету, это были действительно друзья-приятели, решившие все вместе прилететь в Санкт-Петербург на поиски любви. Мне это казалось немного сюрреалистичным.

– Мы решили образовать коммуну «Русские жены испанских мужчин»! – сказал один из них, и все дружно засмеялись.

– Ну, а все-таки? – не унималась я. – Это важный вопрос, об этом все невесты спрашивают.

– Русские жены как нельзя кстати подходят испанским мужьям: они добрые, нежные, заботливые, хорошо выглядят и вкусно готовят. Такой ответ устроит? – подмигнул мне второй приятель низкого роста с редеющими кудрявыми волосами и огромными карими глазами.

Я смотрела на них, изучала и прислушивалась, пытаясь понять, кого я бы могла им предложить, мой взгляд переходил от одного к другому, и неожиданно для себя я поняла выражение «в самом соку» или «в самом расцвете лет»: передо мной сидели состоявшиеся, ухоженные, знающие себе цену взрослые мужчины. Во всех них был какой-то удивительный, едва уловимый шарм, несмотря на мимические морщины, небольшую седину и залысины у некоторых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реальная история любви

Любовь с немецким акцентом
Любовь с немецким акцентом

Героиня встретила свою любовь в… брачном агентстве. Она замещала сотрудницу. Он приехал в командировку. На первом же свидании они придумали, как назовут детей. «Мама, я встретила своего мужа», – признаётся она.Можно готовиться к свадьбе? Как бы не так: она живет в Петербурге, он – в Германии. Они не знают родных языков друг друга, общаются на английском, и у нее, и у него за плечами опыт неудачных отношений. Но вспыхнувшая любовь затмевает доводы разума, они забывают обо всем и решаются соединить свои судьбы. Свадьба – не конец сказки, это ее начало.Они выросли на сказках и легендах своих народов, смотрели разные мультфильмы в детстве, их образ жизни, менталитет, их прошлое и представления о будущем так сильно отличаются, что невозможно представить, как они справятся с трудностями перевода.

Алиона Игоревна Хильт

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное