— Кажется, вы отлично работаете вместе. Ты явно доверяешь ей. Она всерьез собралась сделать себе карьеру ювелира-дизайнера или это просто ее хобби, позволяющее зарабатывать деньги?
— Она пришла ко мне заниматься после того, как развелась с мужем. Эбби говорила, что для нее это была настоящая психотерапия. У нее есть основная работа, и особой нужды в деньгах нет. Но ты прав, для нее это стало увлечением.
— Мне кажется, из нее получится отличный партнер:
Грейс остановилась и непонимающе уставилась на него:
— Партнер?
— Вы могли бы разделить заказы поровну, равномерно распределить между собой нагрузку и удвоить прибыль, — объяснил он. — Ты никогда об этом не задумывалась?
— Теперь я понимаю, почему ты стал магнатом и летаешь на собственном самолете, а я по-прежнему топаю по бренной земле пешком.
— Едва ли так можно сказать. Тебе удалось повысить свое мастерство и обрести собственных клиентов, — произнес он, беря ее под руку, когда они переходили улицу и входили в парк. Внезапно до Джоша донесся аромат жареного лука, и он понял, что проголодался. — Тебе с горчицей или с кетчупом?
— Что? — не поняла поначалу Грейс, но, проследив за его взглядом и заметив витрину с хот-догами, отрицательно качнула головой; — Не хочу…
Джош посмотрел на нее неодобрительно:
— Уже пора обедать. Тебе нельзя пропускать прием пищи.
— Сейчас всего половина двенадцатого, — возразила она, потом лукаво прищурилась, как непослушная школьница, и прибавила: — С кетчупом, но без лука, а еще я буду чипсы, если они у них есть.
— Я догоню вас, — пообещал он, передавая Грейс коляску.
В этот день в городском парке прогуливалось много молодых мамочек с детьми. Грейс пошла по тропинке в сторону пруда. Джош уже не мог ее видеть. Не важно, он все равно найдет их с Поузи. Сто лет прошло с тех пор, как они ели вместе с ним хот-доги в парке.
Кажется, это было во времена учебы Джоша в университете. Тогда он приехал домой на каникулы…
Пытаясь вспомнить это, Грейс рассеянным взглядом скользила вокруг, когда внезапно в поле зрения попал маленький мальчик, балансировавший на самом краю крутого берега пруда. Ребенок пытался достать мяч, который с каждой новой волной все дальше уносило от него.
Отпустив ручку коляски и похолодев от ужаса, Грейс едва-едва успела схватить его за свитер.
— Что ты затеял, парень? — спросила она, притягивая его к себе.
— Я не могу прийти домой без мяча, папа убьет меня, — ответил тот.
— Не говори глупостей, — сказала Грейс, стараясь избавиться от жгучего желания лично задать мальчишке трепку.
— Ну, если не он, тогда брат. Это его мяч. — Взглянув на Грейс большими карими глазами, мальчик жалобным голосом прибавил: — Вы ростом больше меня и могли бы достать его.
Оба какое-то время наблюдали за тем, как легким ветром мяч все больше удаляется к центру пруда.
— Его невозможно достать, — наконец констатировала Грейс.
— Мисс, вы можете сломать ветку с куста, — с надеждой взглянув на нее, предложил мальчик.
Однако Грейс понимала, что это не поможет достать мяч. Требовались более радикальные меры.
Хотя она ни на мгновение не поверила в то, что отец или брат мальчика убьют его из-за потерянного мяча, было ясно: стоит отвернуться, как мальчишка снова полезет за мячом и может свалиться в пруд. Оставив коляску с Поузи у скамейки, Грейс сняла туфли, закатала брюки повыше и, поручив мальчику присматривать за коляской, вошла в воду.
Стайка диких уток, нетерпеливо круживших возле берега в ожидании хлебных крошек, шарахнулась от мяча в разные стороны, отчего его унесло еще дальше к центру водоема.
— Обойдетесь без хлеба, — тихо сказала Грейс уткам и, тяжело вздохнув, ступила в ледяную воду. Она изо всех сил отгоняла мысли о скользком иле, по которому ступала, направляясь к центру пруда. Интересно, удастся ли дойти до мяча, не поскользнувшись? Подходя ближе к мячу, Грейс схватилась за ветку куста, чтобы сохранить равновесие.
Джош, держа на бумажном подносе чай, хот-доги и чипсы для Грейс, резко остановился, увидев стоящую у скамейки коляску с Поузи. Рядом находился маленький мальчик и держал ручку коляски. Недалеко от него на земле лежали туфли Грейс, которая вышагивала по пруду с закатанными выше колена брюками.
— Что ты вытворяешь, Грейс? — грозно спросил Джош.
Она взглянула на мяч и подумала, что зря сняла туфли. Ее ноги так окоченели, что уже не чувствовали дна.
— Вот, решила поплавать, — ответила она, даже не повернувшись к нему лицом. Грейс боялась, что, сделав резкое движение, поскользнется. — Почему бы тебе тоже не закатать брюки и не присоединиться ко мне? Вода просто замечательная.
— Я бы так и сделал, если бы при этих словах ты не клацала зубами от холода.
— Вредина, — произнесла она, не сводя взгляда с мяча и продвигаясь к центру пруда. Вода доходила ей уже выше колена, закатанные брюки намокли.
Наконец Грейс добралась до мяча. Она отпустила ветку куста, за которую держалась, схватила мяч и внезапно поскользнулась. Спустя мгновение Грейс пришла в себя и поняла, что по самые подмышки сидит в ледяной воде, крепко прижимая мяч к груди.
Глава девятая