Ответа не последовало.
– Выходите! – крикнул Винсент. – Я прихватил запасное одеяло, но нам еще надо разыграть, кому достанется палатка.
Тишина.
Он наклонился и заглянул внутрь.
Его приятель был неподвижен.
Винсент откинул полог.
Никлас лежал на спине.
Лунный свет упал на него, и на груди офицера, чуть выше сердца, что-то блеснуло.
Еще до того как Винсент коснулся этого предмета, он понял – Никлас мертв.
Хариза услышала, что экипаж остановился у подъезда, и торопливо сбежала по лестнице.
Она уже целый час изнывала от нетерпения, дожидаясь отца.
Он вышел из экипажа, запряженного парой великолепных лошадей.
– Наконец-то вы вернулись, папенька! – радостно воскликнула Хариза. – Я уже стала беспокоиться, почему вас нет так долго.
Полковник Лайонел Темплтон поцеловал дочь и, обняв ее за талию, повел к дому.
– Наша беседа оказалась более продолжительной, чем я предполагал, – сказал он. – Причина довольно проста: новый маркиз уже много лет не бывал в Обители.
– И поэтому вам, конечно же, пришлось отвечать на его многочисленные вопросы, – подхватила Хариза.
– Я старался как мог, – кивнул полковник. – Надеюсь лишь, что он проявит себя таким же рачительным хозяином, как его дядя.
Хариза уловила в голосе отца тень сочинения.
– А я надеюсь, – молвила она, – что он по крайней мере не урежет пенсии и наверняка не упразднит богадельни.
– Наверное, так и будет, – согласился полковник. – Правда, он не проявил к этому предмету особого интереса. В основном он хотел знать, какие суммы будет получать от арендаторов, и спрашивал о видах на урожай.
Так за разговором они дошли до кабинета.
Полковник взял с подноса бокал с горячим грогом, а Хариза тем временем устроилась на диване.
Она не сводила с отца глаз, интуитивно чувствуя, что он взволнован.
Когда он подошел к ней с бокалом в руке, она спросила:
– Случилось что-нибудь плохое, папенька?
– Не могу сказать, что плохое, – ответил полковник. – Собственно говоря, я даже мечтал, чтобы это случилось, – правда, не так быстро.
Хариза была в недоумении.
– Что это?
– Маркиз предложил, вернее, намекнул весьма деликатно, что ты должна выйти за него замуж.
Хариза изумленно уставилась на отца.
– Он предложил это… прямо сегодня, едва приехав?
– Повторяю, он не сказал этого прямо, – объяснил полковник. – Но намек, моя дорогая, был слишком прозрачный, чтобы его не понять. Очень странно – особенно если учесть, что последний раз вы виделись десять лет назад!
– Четырнадцать! – уточнила Хариза. – Утром я как раз вспоминала об этом. Мне было четыре года, когда Моуды пригласили всю нашу семью на Рождество.
– В то время ты едва ли могла вообразить, что когда-нибудь он будет твоим женихом, – усмехнулся полковник.
Он поставил бокал на столик и несколько раз прошелся по комнате.
– Не стану притворяться, моя дорогая, – продолжал мистер Темплтон, – будто я сам никогда не задумывался о твоем будущем: как было бы хорошо, если б ты стала женой наследника старого маркиза. Эта мысль не раз посещала меня – тем более мы с ним были добрыми друзьями.
– Я догадывалась, что вы хотели бы этого, папенька, – призналась Хариза. – В конце концов Моуделинская обитель так много значит для вас – и не только потому, что его светлость доверял вам во всем, включая его собственность. – Она усмехнулась. – Кстати замечу, вы всегда представлялись мне его бесплатным управляющим.
– Конечно, бесплатным, – подтвердил отец. – Если вдуматься, я просто считал себя обязанным помочь ему в финансовых вопросах, ибо доходы его были, в сущности, невелики.
– И вы верите, будто лишь потому, что маркиз так любил вас, а вы – его, он не ощущал стесненности от вашего великодушия?
– Конечно же, нет, – не задумываясь, ответил полковник. – В то же время мне вовсе не хочется, чтобы молодой человек, с которым я сегодня встречался, считал в порядке вещей обращаться к моему кошельку всякий раз, когда ему вздумается. Он, вероятно, об этом догадывается и, дабы заручиться уверенностью, что мой кошелек будет всегда раскрыт для него, хочет сделать тебя своей супругой!
– Вы действительно считаете, что именно таковы его планы? – полюбопытствовала Хариза.
– Быть может, я выразился излишне прямо, – ответил отец, – но ты знаешь, моя милая, я довольно неплохо разбираюсь в людях. В полку не зря говорили, что я обладаю удивительной способностью проникать в тайники человеческих душ.
– И это чистая правда, – согласилась Хариза. – Так почему бы вам честно не сказать новому маркизу, если ему понадобятся деньги, пусть обращается к своим друзьям и не полагается на нас?
– Я бы так и сделал, если бы не Моуделин. Ты была права, моя дорогая доченька, когда сказала, что я люблю его.
Мистер Темплтон засмеялся.
– Я часто думаю, что Обитель больше значит для меня, чем для самих Моудов. Хотя, конечно, твоя мать тоже была Моуд, и я никогда не забуду, как она любила Обитель.
Полковник женился на кузине маркиза; она приходилась ему дальней родственницей, но все-таки носила фамилию Моуд.
Покупая поместье, граничащее с Моуделинской обителью, его отец и не подозревал, какими прочными узами будут в дальнейшем связаны эти два семейства.