– Вы многому должны будете меня научить, потому что я долго жил во Франции, – обезоруживающим тоном обратился он к своим гостям. – Поэтому прошу вас говорить мне, что я делаю не правильно, и заверяю, этим вы меня ни в коей мере не обидите, напротив, я буду вам только благодарен.
– Мы постараемся сделать из вас настоящего деревенского джентльмена, – в душевном порыве пообещала одна из родственниц. – Смею надеяться, вы любите верховую езду. Не было еще на свете Моуда, который не владел бы этим искусством в совершенстве.
– Я каждое утро, пока жил в Париже, выезжал в Булонский лес, – ответил Жерве, – но можете мне не доказывать, поскольку я и сам знаю, это не то же самое, что скачки по нашим английским лугам.
Все рассмеялись, и Хариза подумала, что ему не откажешь в уме.
Она видела, как он умело манипулирует чувствами присутствующих.
Опять же ему хватило сообразительности сразу по приезде попросить у мистера Темплтона совета.
Жерве сидел во главе стола в кресле, которое поразительно напоминало трон.
Его украшало резное изображение герба Моудов, и наследник, сидя в нем, был похож на короля.
Как уже повелось в Обители, угощение было выше всяческих похвал.
Доукинс и лакеи прислуживали гостям с той ненавязчивой сноровкой, что всегда вызывала восхищение у каждого, кому довелось побывать в Обители.
Из напитков подавали шампанское и превосходное белое вино.
Хариза заметила, что отец смотрит на свой бокал с удивлением.
Она подумала, что это вино, по всей вероятности, новый маркиз привез из Франции.
Очевидно, у него большой запас хороших вин.
К концу обеда от застенчивости приглашенных не осталось и следа.
Они смеялись и болтали с необычным воодушевлением.
Больше всего изумляло то, что разговорились даже старейшие члены семейства.
Когда трапеза подошла к концу, маркиз сказал своей соседке справа:
– Теперь я прошу вас подсказать мне, как следует поступить дальше. Вам, вероятно, известно, в Париже мужчины переходят в гостиную вместе с дамами. Но здесь я должен вести себя как англичанин, поэтому не могли бы вы увлечь за собой дам? Тогда я смогу рассказать мужчинам несколько анекдотов, не боясь оскорбить ваш слух.
Леди, к которой он обращался, засмеялась, потом вышла из-за стола, и все дамы последовали за ней.
Как только женщины вошли в гостиную, они тотчас принялись наперебой обсуждать хозяина дома.
– Он очарователен, просто очарователен!
– Конечно, многое из того, что он говорит, звучит чересчур по-французски, но скоро он станет в большей степени англичанином, чем мы с вами.
– Должна признаться, я очень волновалась, когда ехала сюда, но он меня совершенно покорил!
Все повторяли одни и те же слова по несколько раз.
Хариза поднялась наверх и вошла в комнату, которую держали открытой на случай, если кому-то из дам понадобится привести в порядок свой наряд или прическу.
Там дежурила пожилая экономка.
Увидев Харизу, она радостно вскрикнула:
– Я так мечтала вас увидеть, мисс Хариза!
– Добрый вечер, миссис Буш, – поздоровалась девушка. – Как поживаете, все ли у вас хорошо?
Экономка, чуть помедлив, ответила:
– Я надеюсь, мисс, надеюсь от всего сердца, что все хорошо, да только пока еще говорить рано! Поживем – увидим.
– Его светлость, кажется, на всех производит очень приятное впечатление, – осторожно заметила Хариза.
– Это и Доукинс мне все время твердит, – сказала миссис Буш, – но я нутром чую, скоро нас ждут перемены!
– Почему вы так говорите? – удивилась Хариза.
– Да я просто уверена в этом, как уверена в том, что стою сейчас перед вами! – вспыхнула миссис Буш. – Ох, вся надежда на полковника, в случае чего он нам поможет.
– Конечно, поможет, но все-таки, я думаю, вы напрасно себя пугаете, – старалась успокоить ее Хариза.
Увидев тревогу в глазах экономки, она добавила:
– Если вам понадобится помощь моего отца, достаточно будет прислать к нам грума с запиской. Можете не сомневаться, полковник сразу же приедет и все уладит.
– Надеюсь, мисс, нам не придется беспокоить полковника, – уныло произнесла миссис Буш, – но что-то подсказывает мне, ничего хорошего ждать не приходится.
Хариза села за туалетный столик и стала поправлять прическу.
В это время в комнату вошла одна из старших кузин Моуда.
По этой причине девушка не могла продолжать беседу с миссис Буш.
Однако ей передалось беспокойство экономки, и по пути в гостиную она мысленно возвращалась к их разговору.
Она понимала, что ни Доукинс, ни миссис Буш не станут сами идти на какой-либо конфликт.
Судя по всему, они боялись, что маркиз сочтет их слишком старыми.
У них не было ни малейшего желания отправляться на покой.
«Жерве не настолько глуп, чтобы уволить их – весь дом только на них и держится», – подумала она.
Однако ее не покидало тягостное предчувствие.
Возможно, маркиз захочет, чтобы в Обители слугами были французы, и это окажется большой ошибкой с его стороны с далеко идущими последствиями.
Все дети в имении традиционно мечтали удостоиться великой чести служить в Большом доме.
Если их посмеют лишить этой привилегии, то они станут протестовать самым решительным образом.