Читаем Любовь со вкусом «Маргарессо» полностью

– Так вот, Мэри, послушай. Ты ведь так молода, неужели не могла найти лучшее место для работы, чем буфет на космической станции? Я не понимаю тебя.

– Видимо не могла.

– Слушай меня внимательно, бросай всех и мотай отсюда!

– Не могу.

– Что значит, не могу? Ты в своем уме? Кого ты здесь найдешь? Одни проходимцы, нет даже достойных женихов. А у тебя были отношения хоть раз с кем-нибудь?

Девушка задумалась и отрицательно повертела головой.

– Ладно.

– А что по поводу судна, вы обещали мне его дать на время?

– Ах, да, совсем забыл. Оно в ангаре, не новое, конечно, но летает безупречно.

– Отлично, Грэд! Вы добрый человек!

– Только его надо будет вернуть на место. Понимаешь, сейчас трудно с работой и всем остальным. У меня двое детей, каждая мелочь имеет свою цену. Не могу разбрасываться ничем.

– Да, я вас понимаю. А роботы есть?

– Целых три, – радостно воскликнул Грэд. – Хочешь посмотреть? Пойдем!

Они обошли трехэтажную постройку и спустились ниже. Грэд нажал на кнопку, запищал сигнал, и открылась дверь. В углу стояли два робота. Один высокий черного цвета, совсем новый. Второй более приземистый и коренастый, как показалось Мэри. Грэд дал ей пульт. Щелкая по кнопкам, она смеялась, когда видела, что команды безупречно выполнялись.

– А где же третий?

– Он дома, мы его держим, в основном, как строителя, ремонтника и первоклассного уборщика. Но также он виртуозно справляется с нашим дачным участком, подстригает цветы, кустарники, следит за урожаем и тому подобное. А у тебя есть роботы?

– Интересно. Да, у нас есть НП, полубоевой робот, очень живучий. А так у меня в детстве был робот по имени Рик. Простой и неприхотливый…

Мэри смолкла и потупила глаза. Не хотелось возвращаться в прошлое.

– Значит, так. Сегодня посмотрим судно, если понравится, то возьмете его!

– Большое вам спасибо!

– А у тебя, кстати, классный костюм.

Мэри попрощалась с мужчиной и пошла обратно. Улицы Кальмуты были не такие: не было пыли и грязи, ровные, ухоженные, они тянулись на большие расстояния. Мэри встречала разных существ. Вот, например, желтый нармис шел в смешной одежде: нелепая шляпа скрывала почти все лицо, у него были серые усы и чересчур задумчивый взгляд. Мэри не могла сдержать себя и засмеялась. Он это заметил и уставился на нее. Большие коровьи глаза замигали и увлажнились.

– Здравствуйте, – робко сказала Мэри.

Он нелепо улыбнулся, приоткрыв свой рот. Мэри опять засмеялась. Балахон был соткан из разных тканей, на нем висели какие-то мелкие предметы, которые звучали, когда он шел. Нармис что-то пробубнил невнятное на прощание. Девушка проводила его взглядом и опять засмеялась. Потом ей повстречалась группа фиолетовых молодых людей, совсем еще подростки с чешуйчатой кожей и длинными светлыми волосами. Они яростно спорили о чем-то и ничего не замечали.

Ее встретила Сирена. Длинные непричесанные волосы, лицо без макияжа увеличивали ее возраст. Мэри присела в холле и рассказала про Грэда. Женщина обрадовалась, что появляется возможность улететь отсюда. Вышел хромающий Гапи и обнял Мэри. Капитан все молчал, слушая девушку.

Наконец, он промолвил:

– Мэри, дорогая, ты мне как дочь уже. Вот понимаешь, я в таком положении, вряд ли сгожусь для полетов. Каждый день я борюсь, но силы не приходят. Не знаю, чем все кончится. Наверное, вы полетите без меня.

Возникла неловкая пауза. Сирена вмешалась:

– Не говори глупости, никто тебя не оставит одного! Мэри, а что если…, даже не знаю.

– Что?! – переспросила девушка, внимательно смотря на женщину.

– Что, если я останусь здесь, а ты с Нипом отправишься искать выход из сложной ситуации?

– Нельзя так! – закричал покрасневший Гапи. – Я не отпущу ее одну!

– Остынь капитан! Она уже взрослая и может за себя постоять, тем более Нип у нас боевая машина, он может с ней отправиться.

– Нет, не позволю!

–Ты чего. Успокойся, тебе нельзя нервничать сильно. И что ты предлагаешь, бросить тебя? А если ситуация ухудшится?! Тебе же сложнее будет ходить, ты может, вообще сляжешь. Гласира не молода, как она будет справляться? Подумай, давай, хорошенько.

Гапи смолк. Палка выпала из руки. Подобрав ее, он продолжил:

– Надо решить, как следует взвесить все. Давайте поговорим вечером, а то я хочу полежать.

Сирена проводила капитана в спальню. Серебристая жалюзийная стена быстро закрылась за ними. Мэри осталась одна.

Опять одиночество. Мэри иногда думала, что лучше бы оказаться на войне, к примеру, на Земле, чем проводить жизнь впустую. Она всегда была скрытной и замкнутой, «волк-одиночка» женского пола, как любил называть ее отец. Она вновь жаждала новых приключений, словно была птенцом ястрелы, который ждет своего первого полета…


Перейти на страницу:

Похожие книги