Саймон работал в своем кабинете, когда до него донесся звук автомобильного гудка. Несколько озадаченный, он подошел к стеклянным дверям, откуда открывался вид на винодельню. Там все было спокойно, как и должно быть по окончании рабочего дня. Но затем возле одного из столбов задней ограды Саймон заметил пикап со смятым капотом, и у него перехватило дыхание, когда он понял, кому он принадлежит. Распахнув двери, он выбежал наружу и помчался к месту аварии.
Клаксон прекратил свой рев, когда Саймон преодолел примерно половину расстояния. И, уже подбежав к машине, он увидел, что Ли пытается повернуть рукоятку дверцы. Откинув ее руку, Саймон рывком открыл неподдающуюся дверцу и потянулся к пострадавшей, чтобы помочь ей выбраться из кабины.
– Ли, что случилось? Ты в порядке?
– Ты не поранилась? – Он, тем не менее, продолжал ее поддерживать.
– Оставь меня в покое! – Ли стряхнула его ладони и сделала несколько нетвердых шагов в сторону.
Саймон смотрел на нее с растущим изумлением.
– Да ты пьяна, – проговорил он.
– И что с того? – с вызовом откликнулась она. – Это совершенно не твое дело. Хочу и пью.
Саймон даже не знал, смеяться ему или вызывать врача.
– Давай по крайней мере пройдем в дом, чтобы я мог удостовериться, что с тобой ничего не случилось.
– Я и так в полном порядке, и даже больше, чем в полном порядке, – продолжила огрызаться Ли, но все же позволила ему взять ее за руку и увести от машины. – Хотя я долго была в ужасном состоянии, причем исключительно по твоей вине.
– Вот как? – недоуменно переспросил Саймон.
– Конечно, по твоей. Ведь это ты устроил ту вечеринку и притащил на нее стриптизершу.
– Что-то не припомню!.. – еще больше удивился он. О чем она вообще говорит? Быть может, помимо шишки на лбу, она получила и более серьезную травму головы?
– Джек мне все рассказал. Что ты нанял ту девицу и подсунул ему. И он с ней переспал. Я сразу же учуяла ее духи, когда он явился домой. Ублюдок!
Зайдя вместе с Ли в дом, Саймон провел ее в гостиную и уложил на диван. После чего, склонившись над ней, внимательно рассмотрел опухоль и начинающий формироваться синяк.
– Нужен лед, – сказал он. – Лежи и не двигайся.
Саймон быстрым шагом направился на кухню, продолжая недоумевать. О чем она говорит? Какая стриптизерша? На той вечеринке, что он устроил три года назад, такой и в помине не было. А та женщина, которую соблазнил Джек Торн, была его собственная подруга. Именно для нее он приобрел перстень с бриллиантом и именно на ней собирался жениться.
Так или иначе, сейчас было бесполезно искать какой-то смысл в словах Ли. Она была пьяна и к тому же находилась в шоке после аварии.
Завернув извлеченный из холодильника лед в полотенце, Саймон вернулся в комнату и аккуратно положил компресс на лоб Ли. Она слегка вздрогнула.
– Держи крепче, – сказал он ей.
– Во всем виноват ты, – снова заговорила Л и, видимо, не в силах сдержать словесный поток. – Джек мне все рассказал. Что ты нанял стриптизершу... Он в тот вечер решил отпраздновать наш выигрыш в лотерею... Я простудилась, осталась дома, и ты подсунул ему ту девицу... Подарок, конечно, великолепный, но тем самым ты разрушил мою жизнь. – В глазах Ли появились слезы.
– Ты лежи здесь, – распорядился Саймон, уже всерьез встревоженный ее состоянием. – А я пойду, позвоню врачу.
Доктор, с которым он переговорил по телефону, его несколько успокоил. Поскольку Ли не теряла сознания, не испытывала тошноты и не имела провалов памяти, у нее вряд ли могли быть серьезные повреждения. Что же касается полубредового состояния, то оно, очевидно, было вызвано как опьянением, так и легкой контузией. Врач сказал Саймону, чтобы тот не позволял пострадавшей дальнейших возлияний и дал ей возможность как следует выспаться. Но при этом ее не следовало оставлять одну – кто-то обязательно должен был за ней присматривать на тот случай, если ушиб окажется более серьезным, чем представляется. И если проявятся симптомы сотрясения мозга, пострадавшую надлежало немедленно отвезти в больницу.
Когда Саймон вернулся в гостиную, ледяной компресс валялся на полу, а Ли уже почти спала, свернувшись на диване калачиком.
– Ли! – окликнул он ее. – Переберемся в кровать?
– Давай, – тихо пробормотала она, даже не пошевелившись.
Немного постояв, Саймон решил, что проще всего будет перенести Ли на руках. Он аккуратно поднял ее, и она тотчас же обвила руками его шею, прижалась головой к груди. Ощущения, которые Саймон при этом испытал, были очень приятными. Отнести Ли он решил в свою собственную спальню, поскольку там имелся примыкающий санузел, который мог ей понадобиться в течение ночи.
– Да нет, на самом деле ты не разрушил мою жизнь, – сонно пробормотала Ли, почти касаясь губами его уха. – Без Джека мне даже лучше, потому что он мерзавец, теперь я это понимаю. Впрочем, ты не многим лучше его... Почему я всегда западаю на отъявленных негодяев?
И, приподняв голову, она поцеловала его в губы.