Читаем Любовь тебя найдет полностью

Открыв папку, Молли стала перебирать содержащиеся в ней файлы. Ее не интересовала информация об этих фермерах, главное для нее – их внешность.

– Что ж, неплохо, – проговорила она, просматривая фотографии. Запечатленные на них лица были на первый взгляд вполне ординарными, но в том и заключалась ее работа, чтобы из обычного делать нечто выдающееся.

Чтобы получше разглядеть один из снимков, Молли извлекла его наружу. На нем был изображен молодой человек примерно ее же возраста – черноволосый, голубоглазый и довольно симпатичный. Хотя качество фотографии было, конечно, весьма посредственным. Создавалось впечатление, что парень фотографировал себя самостоятельно, закрепив аппарат где-нибудь на столбе ограды. В выражении его лица было что-то такое, что обращало на себя внимание. Какая-то уязвимость и, похоже, печаль.

Молли взглянула на оборотную сторону снимка.

Парня звали Грегом Андерсоном, он жил неподалеку от Таунсвилла и занимался выращиванием сахарного тростника. А, кроме того, увлекался изготовлением украшений из серебра. В общем, довольно интересная личность, причем сразу по нескольким причинам.

«А ты милый», – мысленно произнесла Молли.

– Ну, что скажешь? – спросила Хелен.

– В принципе для фотосессии годятся все, кто тут есть, – профессиональным тоном ответила Молли, возвращая снимок на место. – И каким образом это будет происходить?

– По мере поступления писем от заинтересовавшихся читательниц мы будем пересылать их тем, кому они адресованы, поддерживая при этом постоянный контакт с написавшим нам фермером. И когда кто-то из них пригласит ту или иную женщину к себе в гости, тебе нужно будет отправиться туда же, чтобы заснять их общение. Снимки понадобятся для иллюстрации последующего очерка.

– И когда примерно нужно будет ехать?

– Пока у нас достаточно материала для двух очередных номеров. Ну а уже затем хотелось бы опубликовать иллюстрированный рассказ о развитии взаимоотношений какой-либо пары.

– Ясно... В начале следующей недели я буду занята, а вот потом у меня ожидается значительный перерыв. – Вообще-то Молли собиралась подыскать позиции для предстоящих съемок одной модной коллекции, но с этим можно было и подождать. – Так что в случае необходимости я в вашем распоряжении.

– Что ж, отлично. Тогда созвонимся.

Выйдя из редакторского кабинета, Молли задержалась возле стола Ричарда.

– Похоже, я буду делать для вас «фермерскую» сессию, – сообщила она ему.

– Замечательно.

Взяв лежащий здесь же экземпляр последнего выпуска, Молли нашла нужную страницу.

– Вот тут есть один парень... – Она указала на фотографию Грега Андерсона. – Если можно было бы выбирать, то я предпочла бы снимать именно его.

Ричард заглянул в журнал.

– Ты, случайно, не влюбилась?

Молли засмеялась.

– Да нет, что ты... Просто у него очень фотогеничное лицо, его мне хотелось бы запечатлеть.

– Ну, тогда попробую сделать все, что в моих силах, – пообещал Ричард.

– Буду очень благодарна.

Редакцию Молли покинула все в том же приподнятом настроении. И, выйдя на улицу, повернула в сторону Музея современного искусства. Там как раз проходила фотовыставка, которую она непременно должна была посмотреть.


После того как Молли ушла, Хелен некоторое время пребывала в задумчивости.

Для своего достаточно юного возраста девушка была очень хорошим фотографом, от сессии к сессии качество ее работы только улучшалось, и Хелен хотелось бы и впредь использовать ее талант во благо своего журнала. Помимо этого, Молли импонировала ей и просто как личность. Энтузиазм и жизнерадостность били у нее буквально через край, и выражением своего лица, каждым движением она словно заявляла: «Жизнь прекрасна!» Когда-то Хелен и сама обладала таким же мироощущением, однако это осталось в прошлом.

От подобной мысли она почувствовала себя чуть ли не старухой.

У нее на столе лежала кипа бумаг, требующая скорейшего рассмотрения, однако у Хелен не было ни малейшего желания браться за работу. Она испытывала какое-то непонятное беспокойство, хотя «фермерский» проект продвигался вполне успешно, а в комнате для корреспонденции скопилось множество писем, которые предстояло переслать тем, кому они предназначались. Еще куча писем громоздилась на большом столе в редакционном зале, и ее подчиненные занимались сейчас их разбором. Так что ей следовало бы только торжествовать. Члены ее команды если и не ликовали, то, по крайней мере радовались успеху нового проекта – из-за дверей кабинета то и дело доносился смех.

Хелен постаралась взять себя в руки. Несмотря на то что «фермерский» проект развивается полным ходом, она не должна почивать на лаврах. Взявшись преобразовать загибающееся издание, она поставила на кон свою профессиональную репутацию, и теперь, после реализации удачного замысла, было бы совсем неплохо подкинуть достаточно громкую историю, «бомбу», то есть такой материал, который покажет, что пороху у них еще много и его хватит не на один выстрел.

Перейти на страницу:

Похожие книги