Читаем Любовь в отеле «Ритц» полностью

— Тот электрик, которому вы помогали с люстрой в моем номере, — перебил ее граф, — оказался мне значительно более полезен. Он сообщил мне, откуда доставили люстру, и как же я был удивлен, когда понял, что это дом моего старинного приятеля виконта.

— Спасибо, что вернули мне перчатки, — сумела выговорить Вильма, — а теперь, извините меня… но мне надо подняться наверх и посмотреть, как там мой отец…

— Не так поспешно! — сказал ей граф. — Возможно, это и удивит вас, мой красивый ангелочек, но я не мог отделаться от мыслей о вас с тех пор, как обнаружил вас в моей спальне. Честно говоря, я мечтал о вас!

— Мне трудно в это поверить, мсье.

— Что ж, тогда я должен попробовать убедить вас, — сказал граф. — Для чего и предлагаю вам присесть рядом со мной и доставить мне удовольствие своим обществом.

Он огляделся вокруг и добавил:

— Вижу, вы неплохо устроились в отсутствие виконта!

Вильма напрягалась, сообразив, что, как и маркиз, граф де Форэ считает ее занятием установку электрического освещения у знатных особ.

Своей репликой он намекал, будто они с отцом воспользовались отсутствием виконта и занимают лучшие комнаты без разрешения хозяина.

Это было чрезвычайно грубо с его стороны.

— Я нахожу ваши слова оскорбительными, мсье, — сказала она, — и могу только просить вас оставить меня одну, поскольку есть дела, требующие моего внимания.

— Разве можно представить что-нибудь важнее моего общества, — заявил граф, — мне есть о чем потолковать с вами, причем в ваших же интересах.

— Для меня сейчас важнее всего отдых, — парировала Вильма.

В этот момент она отчаянно пыталась найти способ избавиться от непрошеного гостя.

Девушка была уверена, что отец спит наверху, в своей комнате, а слуги вряд ли посмеют помешать их разговору. В любом случае для них будет странной и непонятной необходимость убедить графа покинуть дом, если тот не захочет этого сам.

» Я должна каким-то образом заставить его уйти, — убеждала себя Вильма, — но мне бы хотелось избежать сцен «.

Усилием воли ей удалось произнести более приветливо:

— Было очень любезно с вашей стороны, мсье, вернуть мне мои перчатки, но, я полагаю, вы примете во внимание мое утомление после длительной прогулки и необходимость отдохнуть после нее.

— А что, если мы отдохнем вместе? — спросил граф. — Не могу поверить, будто вы откажете мне в праве на отдых и не разделите со мной те удобства, которыми пользуетесь сами.

Он явно поддразнивал ее своими шутками, но девушка не в состоянии была находить их забавными.

Она отошла к камину, сняла перчатки и положила их на столик.

Она почти физически ощущала на себе взгляд графа, в глубине темных глаз которого затаилось то самое выражение, так напугавшее Вильму в прошлый раз.

— Вы восхитительно изящны! — сказал граф. — С первого мгновения, как я увидел вас парящей в небесах, я захотел, чтобы вы стали моей.

— Вы напугали меня, — ответила ему Вильма. — Я была очень благодарна господину маркизу, когда он помог мне избежать общения с вами.

— Будь он проклят! Он всегда вмешивается в мою жизнь! — воскликнул граф.

Они говорили по-французски, и граф, произнося последнюю фразу, грубо выругался.

Вильма знала, что он не стал бы выражаться подобным образом при даме из общества.

Она молчала, поэтому граф продолжил:

— Выслушайте меня внимательно. Я хочу, чтобы вы принадлежали мне, и для этого не пожалею ничего. По правде говоря, отныне вам не придется зарабатывать на жизнь своим трудом. Вы меня понимаете?

В ответ Вильма только пронзительно и напряженно посмотрела на него.

Какой-то момент она вообще не могла вникнуть в смысл его слов.

И все же интуитивно она понимала, насколько оскорбительны были его предложения, обращенные к ней.

Пока она пыталась подобрать слова для ответа, граф уже приблизился к ней.

— Вы не сможете убежать от меня, — сказал он, — я буду крепко держать вас в своих объятиях, ведь я собирался сделать это сразу же, как увидел вас в первый раз.

С быстротой, которой он от нее не ожидал, Вильма резко отпрянула в сторону.

Она хотела было добежать до двери, но он загораживал ей дорогу.

Поэтому она обошла его стороной и оказалась у окна.

— Уходите! — потребовала она. — Оставьте меня! Я не до конца понимаю вас, но вполне уверена, что ваши слова оскорбительны для меня'.

— Вы действительно думаете, будто я оскорбляю вас, — переспросил граф, — когда единственное мое желание — поцеловать вас? Обещаю, мои поцелуи покажутся вам захватывающим, и отныне вы уже не будете пытаться удрать от меня.

— Нет, именно это я твердо намереваюсь сделать, — отрезала Вильма, при этом сделав движение к двери, но он оказался проворнее.

Он стоял прямо у нее на пути и раскрывал ей свои объятия. По выражению, появившемуся на его лице, и настороженному оживлению в глазах можно было догадаться, что он даже испытывал удовольствие от ее попыток оказать ему сопротивление.

Он жаждал одержать победу — сломить ее, заставить признать свое поражение.

Она как-то слишком отчетливо осознала все происходящее, и ужас, охвативший ее душу, когда он впервые коснулся ее в номере отеля» Ритц «, внезапно подступил снова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы