Читаем Любовь викинга полностью

– Рейна, что стряслось? Что тебя напугало?

Рейна, хватая ртом воздух, крепко прижималась к нему и пыталась восстановить дыхание.

– Вульф… я видела…

О Фрейя[4], он ни о чем не мог думать, когда ее обнаженные формы прижимались к нему.

– Что ты видела? – его руки скользнули вниз и обхватили ее круглую попку.

Похоже, Рейна была слишком напугана, чтобы заметить, где очутились его ладони.

– Паруса! – выкрикнула она. – Я видела паруса во фьорде, там, где он заворачивает влево. Корабли, приходящие ночью, всегда означают беду.

Он не сразу понял слова Рейны, но когда до него дошло, о чем она говорит, он бросил взгляд через ее плечо.

– У тебя богатое воображение. Во фьорде нет парусов.

– Но они были там пару минут назад!

– Ты просто видела драккары, возвращающиеся домой после долгого путешествия.

– Но зачем им заплывать в этот фьорд?

Он посмотрел на нее сверху вниз.

– Возможно, они стали на якорь возле деревни, чтобы переждать ночь. Я уверен: волноваться не о чем.

Тут, будто внезапно вспомнив, что на ней нет никакой одежды, она высвободилась из его объятий и быстро накинула свою рубаху. Вульф, пристально наблюдавший за ней, неожиданно заметил ярко-красную сыпь на ее коже. Он схватил Рейну за руку и присмотрелся внимательнее.

– Что это такое?

– Ты о чем?

– Твоя кожа покраснела, а местами содрана.

Рейна проследила за его взглядом.

– Шерсть раздражает мою кожу. Я знала, что так будет. Вот почему под шерсть я хотела надеть свою шелковую сорочку. Но Ума забрала ее.

Вид обнаженного тела Рейны стал могучим ударом по самообладанию Вульфа. У него уже закаменел член, если они долго будут оставаться наедине, он совершит то, чего так требует его тело. Одна только мысль о соблазнительных изгибах тела Рейны заставляла его член вздрагивать от отчаянного желания.

«Рейна – твой враг», – напомнило ему сознание. «Но она желанная женщина, – возразил куда более громкий голос. – Ты Вульф Безжалостный. Она твоя, так возьми же ее!».

Вульф ухватился за край рубахи Рейны, стащил ее через голову и бросил на землю. Затем прижал женщину к себе. Она уставилась на него, ее зеленые глаза были широко раскрыты от страха.

– Перестань! Что ты делаешь?

– Твои губы…

– Что не так с моими губами?

– Просто я пытался угадать, каковы они на вкус.

– Не трогай меня! Пусти! Мне холодно, и уже поздно. Пора в постель.

– Точно, я тоже так подумал. Меха куда удобнее, чем голая земля. Я знаю, что ты не девушка. Твой хозяин в Византии, несомненно, много раз брал тебя после… ну, после того.

– После того, как ты меня изнасиловал! – выкрикнула Рейна.

– Нет, клянусь, это был не я.

– Лжец!

Вульф застонал и с силой прижался губами к ее губам, найдя действенный способ заставить ее умолкнуть. Губы его были требовательны, язык с яростной решимостью пытался проникнуть в ее рот.

И вот он вошел туда, исследуя, наслаждаясь ее медовым вкусом. Вульф больше не мог сдерживаться. Ему хотелось швырнуть ее на землю и вонзить свой член в ее сладкие глубины.

Рейна, обливаясь слезами, пыталась протестовать, когда жесткие губы Вульфа прижались к ее рту. Поскольку он не обратил на это никакого внимания, она замолотила кулачками по его твердому, как скала, торсу, но безрезультатно. Когда его широкие ладони принялись мять ее груди, она поняла, что еще немного – и похититель снова силой возьмет ее. Она этого не вынесет. Не думая о последствиях, она укусила его за губу.

Он резко отдернул голову и приложил палец к поврежденному месту, когда он убрал руку, на ней была кровь.

– Молот Тора! Зачем ты это сделала?

Тяжело дыша, Рейна отошла подальше, схватила рубаху и надела ее.

– Я не позволю тебе опять изнасиловать меня.

Улыбка вышла у Вульфа безрадостной.

– Хоть обвинения твои и несправедливы, но теперь я имею право сделать это. Ты моя рабыня и обязана исполнять все мои желания – так же, как ты исполняла желания твоего предыдущего хозяина.

Рейна посмотрела ему прямо в глаза.

– Ты ошибаешься на мой счет. Предыдущий хозяин не прикасался ко мне.

Вульф откинул голову и рассмеялся.

– И что, я должен тебе верить?

– Я говорю правду.

– Разве он не взял тебя в свой гарем?

– Да, но в этом ты виноват. Ты увез меня далеко от дома и родных и продал торговцу рабами, – она улыбнулась. – Но я принесла своему господину одно только беспокойство. Боязнь стать евнухом заставила его держаться от меня подальше. Кроме того, зачем ему было рисковать своим достоинством ради того, чтобы возлечь со мной, если у него хватало красавиц, соперничающих друг с другом в стремлении вызвать его благосклонность?

– Если бы ты причинила ему вред, ты бы умерла мучительной смертью.

Она упрямо вскинула подбородок.

– Я хотела, чтобы так все и вышло. Никогда больше мужчина не возьмет у меня то, чего я давать не желаю. Это относится и к тебе, Вульф Безжалостный.

Произнеся эту фразу, она развернулась на пятках и гордо удалилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы