Читаем Любовь во времена драконов полностью

— Все нормально. Когда Рут и Гарет уехали, а ты не вернулась, Пенни сказала, что я могу остаться с ней, пока ты не вернешься домой. — Я расслабилась на кровати, не обращая внимания на двух женщин, смотревших пристально на меня. — Спасибо звездам за Пенни. Я буду дома, как только смогу сесть в самолет. У тебя есть ручка?

— Секундочку.

Я прикрыла телефон рукой и посмотрела на женщину по имени Май.

— Есть ли номер телефона, который я могу дать своему сыну в случае возникновения чрезвычайной ситуации?

— Твоему сыну? — спросила она, ее глаза расширились.

— Да. Вот. — Я взяла визитку, которую она вытащила из кармана, и продиктовала номер Брому. — Ты останешься с Пенни, пока я не заберу тебя, ладно?

— Блин, Салливан, я не дебил.

— Что? — спросила я.

— Дебил. Ну, ты знаешь, умственно отсталый.

— Я просила тебя не использовать такого рода… ох, неважно. Мы обсудим обидные и которые не должны быть использованы слова в другое время. Просто оставайся с Пенни, и если я тебе понадоблюсь, позвони мне по номеру, который я тебе дала. Ох, и Бром?

— Что? — спросил он, угнетающим голосом, которым пользуются все девятилетние мальчишки во всем мире с такой легкостью.

Я отвернулась от двух женщин. — Я люблю тебя пуки3. Ты помни это, хорошо?

— ОК. — Я могла почти услышать, как его глаз закатываются. — Эй, Салливан, каким образом это произошло с тобой сейчас? Я думал, что это не должно было случиться до Хэллоуина.

— Я не знаю, почему это случилось сейчас.

— Гарет будет зол, что пропустил это. Ты… ты знаешь… ты в хорошем месте?

Мой взгляд медленно прошелся по комнате. Все выглядело вполне нормальным, обычная спальня с большим бюро, кроватью, парой стульев и небольшим столиком с кружевной скатертью на нем, и белым каменным камином.

— Я не знаю. Я позвоню тебе позже, когда у меня будет информация о том, когда я буду в Мадриде, ладно?

— Позже, французский усатый официант, — сказал он, используя свой любимый из детства стишок.

Я улыбнулась при звуке его голоса, скучая по нему, хотя, чтобы я волшебным образом перенеслась в небольшую, переполненную, шумную квартиру, где мы жили, чтобы я могла обнять его и потрепать по волосам, и восхититься, что такой умный, замечательный ребенок был моим.

— Спасибо, — сказала я, передавая телефон обратно в Мае. — Моему сыну только девять. Я знала, что он будет беспокоиться о том, что со мной случилось.

— Девять. — Май и Kаава обменялись еще одним взглядом. — Девять… лет?

— Да, конечно. — Я бочком отодвинулась, на всякий случай, если одна или обе женщины все-таки сумасшедшие. — Это очень неловко, но я боюсь, что я не помню никого из вас. Мы встретились?

— Да, — сказала Каава. Она носила свободные черные брюки и красивый черный топ, расшитый серебром со всевозможными узорами животных Аборигенов. Ее волосы были скручены в несколько косичек, и были собраны сзади в короткий хвост. — Я встречала тебя однажды в Каире.

— Каир? — Я наткнулась на сплошную черную пропасть, которая была в моей памяти. Ничего не изменилось. — Я не думаю, я никогда не была в Каире. Я живу в Испании, а не Египте.

— Это было некоторое время назад, — сказала женщина, тщательно подбирая слова.

Возможно, она была тем, кого я встретила во время путешествия с доктором Костич.

— О? А когда?

Она смотрела на меня молча, а потом сказала: — Около трехсот лет назад.

Глава 2

— Ясолд снова не спит, — сказала Май, открывая дверь в комнату.

Я подняла глаза от чашке кофе, которую держала в руках. Двое мужчин вошли в комнату, оба высокие, стройные, и как ни странно, оба с серыми глазами. Первый, кто вошел остановился у стула, на который уселась Май, его рука начала приглаживать ее короткие волосы, пока он рассматривал меня. Я посмотрел на него, отметив кожу цвета кофе с молоком, коротко остриженная козлиная бородка, с длинными до плеч дредами.

— Снова? — спросил этот мужчина.

— Она упала в обморок после того, как проснулась в первый раз. — Я смотрела на него. За последний час, я отказалась от мысли, что Май и Каава потенциально опасны… они позволили мне принять душ, и обещали накормить меня, и дали мне кофе, а сумасшедшие люди редко делают что-то подобное.

— Ах. Никаких побочных эффектов от этого, я надеюсь? — спросил он.

— Нет, если вы не назовете пятьдесят два слона, отбивающих чечетку в военных ботинках с подпрыгиванием в моем мозгу побочным эффектом, — сказала я, с тоской глядя на баночку ибупрофена.

— Больше нельзя, — сказала Май, отодвинув ее вне моей досягаемости. — Ты отравишь себя, если выпьешь больше. — Я выпила кофе с неприятным звуком в качестве наказания за ее жестокосердие.

— Я боюсь, что мало, что могу сделать с головной болью. — Он кивнул в сторону человека рядом с ним. — Типен, когда мы закончим здесь, отправь по электронной почте письмо Доктору Костичу и дай ему знать, что его ученик пришел в себя. — Второй человек был тоже темнокожим, но с намного более короткими дредами. Он кивнул. Под светлой футболкой, которая была на нем, я увидела толстые черные изогнутые линии, которые указывали, что у него, скорее всего, довольно подробная племенная тату на груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Светлые драконы

Любовь во времена драконов
Любовь во времена драконов

Талли Салливан такая же, как и любая мама из пригорода… Если не учитывать, что на несколько дней в году она забывается — и превращает неблагородные металлы в золото. Что странно.И теперь она проснулась в неизвестном месте в окружении незнакомых людей, которые настаивали, что они драконы… и она тоже. Но не просто дракон. Она Изольд де Бюшер — знаменитая персона в драконьей истории.Талли не может менять форму или дышать огнем. И она определенно не рада быть приговоренной к смерти за преступления мужа-дракона, которого не помнит. Талли лишь знает, что хочет вернуть назад сына. Так что придется найти способ раскрыть преступления прошлого, жизни в котором она не помнит.

Кейти Макалистер , Кейти МакАлистер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги