Читаем Любовная горячка полностью

Элизабет попыталась вообразить себе, каково Регине, которая вдруг смогла услышать привычные для других звуки, например музыку. С тех пор как Регина, пройдя курс лечения, стала слышать почти нормально, перед ней открылся новый мир. И она заслуживала это, как никто другой. Регина Морроу была одной из лучших девушек, которых Элизабет довелось встретить в жизни. Элизабет с содроганием подумала, что могло бы произойти, если бы Регина осталась у похитителей.

– Жаль твои губы, Лиз, – усмехнулся Брюс, – но это все же не самый худший способ зарабатывать деньги.

– Главное – для хорошего дела, – в задумчивости пробормотала Элизабет. – Но пришлось перецеловать не меньше ста пятидесяти парней.

Брюс извлек из кармана пачку долларовых купюр, которые только что забрал из кабинки.

– Смотри сколько. – Он оглядел поляну. – Недурное собраньице, а?

– Еще чуть-чуть побольше, и пришлось бы арендовать не поляну, а целый город, – согласилась Регина.

Брюс приподнял бровь и оглядел толпу.

– Ума не приложу, куда подевалась Джессика. Я не видел ее весь день.

– Я тоже, – подтвердила Элизабет.

Брюс спрятал деньги обратно в карман и улыбнулся:

– Что ж, увидишь, передай, что я хочу с ней поговорить.

– Передам.

Брюс и Регина отошли, а Элизабет вернулась в кабинку для поцелуев. Она продолжала разглядывать толпу, но Джессики по-прежнему не было. Элизабет знала, что сестра смущена из-за недоразумения с поставщиками. И все же – куда хуже, если она не явится посмотреть, удался ли пикник.

И тут кто-то окликнул ее по имени театральным шепотом. Она оглянулась, но около кабинки никого не было; ее снова окликнули. Шепот раздавался из-за ближайшего куста.

Элизабет подошла к кусту посмотреть, в чем дело. Она раздвинула ветки и обнаружила притаившуюся за кустом Джессику.

Элизабет рассмеялась.

– Ты что тут делаешь?! – не веря своим глазам, спросила она.

Джессика опасливо огляделась кругом.

– Прячусь. Я только хотела узнать, как идут дела.

– Все отлично, – ответила Элизабет. – Почему бы тебе не выбраться отсюда и не повеселиться вместе со всеми?

Джессика уставилась на Элизабет расширенными от страха глазами.

– Ты спятила? Люди заплатили по семь долларов за бутерброды с арахисовой пастой и за картофельные чипсы! Я кончила с бутербродами, послала все счета Брюсу и сразу же убежала. И вернулась только, чтобы удостовериться, – тебя не приняли за меня и не линчевали.

– Не глупи, Джес. – Элизабет начала вытаскивать Джессику из-за куста. – Выходи.

Джессика отчаянно брыкалась:

– Ни за что! Уйди, Лиз! Отстань!

– Эй, Джес! – Обе близняшки застыли, услышав голос Брюса Пэтмена.

Он стоял рядом с Элизабет.

– Я тебя ищу весь день. Что ты делаешь в кустах?

– Бусы ищу, – неудачно сымпровизировала, Джессика.

– Они же у тебя на шее, – немного удивленно сказал Брюс. – Ты мне нужна на секундочку.

Джессика выползла из-за куста и захныкала:

– Я все объясню, Брюс. Ты подумай, Лила обещала взять кое-что на себя, а потом умотала в Нью-Йорк…

– Ну-ну. – Брюс схватил ее за руку и подтолкнул к эстраде. – Я должен сделать это, пока люди не начали расходиться.

Джессика пыталась вырваться, визжала и взывала к сестре.

– Помоги мне! Я же твоя единственная сестра, Лиз!

Брюс дотащил Джессику до эстрады, остановил «Друидов» на середине песни. Он взял у Даны микрофон и обратился к толпе:

– Пожалуйста, внимание!

Голос Брюса перекрыл шум. Все примолкли, общее внимание устремилось к говорившему. Джессика стояла рядом, трепеща от ужаса.

– Для начала я хочу сказать спасибо всем, кто пришел к нам сегодня. Только благодаря вам пикник в честь столетия города прошел столь успешно. – Толпа зааплодировала, Брюс улыбнулся. – Я думаю, все мы безумно горды выступлением «Гладиаторов» в сегодняшнем матче. – В ответ раздался ликующий рев. Брюсу пришлось дождаться тишины, лишь потом он смог продолжать: – Мне кажется, мы должны попросить Кена Мэтьюза подняться на эстраду и принять нашу благодарность. Кен?

Под приветственные крики и по праву заслуженные рукоплескания Кен поднялся на эстраду. Элизабет тепло улыбнулась ему из толпы.

– Кен, мы все действительно гордимся твоей командой. Ты разбил команду Пэлисэйдз в пух и прах.

– Пэлисэйдз – это детские игрушки, – ухмыльнулся Кен. – Вот с мистером Коллинзом справиться было потруднее.

Толпа разразилась смехом и приветственными возгласами. Элизабет украдкой бросила взгляд на мистера Коллинза, который стоял в первых рядах с сынишкой Тедди на плечах и хохотал громче всех.

Брюс утихомирил собравшихся и продолжал:

– Ну а теперь о другом. Я знаю, все вы немало удивились, что бутерброды с арахисовой пастой стоят нынче так дорого.

Элизабет заметила, что Джессика стала рваться изо всех сил, но Брюс крепко держал ее за руку.

– Признаться, я тоже сначала удивился. Но потом я просмотрел счета. Попотчевав нас этими деликатесами, Джессика Уэйкфилд сэкономила семьдесят пять долларов. А значит, в понедельник мы сдадим в Общественный фонд тысячу девятьсот долларов и восемьдесят семь центов. И все благодаря Джессике Уэйкфилд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа в Ласковой Долине

Похожие книги