Читаем Любовная лихорадка полностью

– Ты как ребенок из старой присказки, что со всех глаз не спускает и все примечает. Глаза у тебя острые, как иголки.

– Боишься, стало быть. Тебя не уколют, – в тон Джереми ответила Сара, поддевая его легкой усмешкой.

Знакомая озорная улыбка залила лицо Джереми. Склонив голову, он намеренно тихо сказал:

– А если они уже пронзили меня насквозь?

– Ты ужасно кокетлив! – ответила Сара с напускной строгостью.

– А ты нет? – Брови Джереми поползли вверх, став совсем незаметными на фоне загорелой кожи.

– Считаешь меня кокеткой? – Сара выглядела удивленной, и Джереми состроил ей гримаску.

– Сама знаешь, черт побери!

Сара поразилась, потому что всегда считала себя серьезной. Чтобы скрыть досаду, она перевела разговор на другую тему:

– Чем ты занимаешься в Сити?

– Тружусь как раб, – простонал Джереми, меняясь в лице. – Каторга с девяти до пяти часов по пять дней в неделю!

– Какой ужас! – подыграла Сара.

– Не смейся! – проворчал он. – Ты и вообразить не можешь, какая скука зарабатывать себе на жизнь.

– Неужели? – спросила она, глаза ее светились иронией.

Джереми, поймав ее взгляд, усмехнулся.

– Мне совсем не нравится ваше выражение лица, мисс Николс. Надеюсь, вы не намекаете, что я вас утомил?

Не ответив, она улыбнулась.

– Если работа не по душе, почему не поменять ее?

На долю секунды глаза его посерьезнели.

– Я не говорил, что не люблю ее. Она может приносить удовольствие, вот только у меня босс, чем-то похожий на Саймона Легри из «Хижины дяди Тома». С утра до вечера так и слышу посвист его плети за спиной.

– Бедняжка Джереми! – утешила Сара. – Надеюсь, ты вернешься в Лондон отдохнувшим от забот.

– О да! – согласился он, оглядывая Сару. – Чудесно провел выходные. Ты долго пробудешь здесь?

– Пока не закончу работу.

– Сколько времени потребуется?

Она пожала плечами.

– В зависимости от обстоятельств. Еще несколько недель. Погода не идеальная, но с каждым днем налаживается.

– Можно я приеду на следующие выходные?

– Это твой дом, – ответила Сара, опустив глаза.

– Ты знаешь, о чем я спрашиваю, – произнес Джереми ласково.

Сара взглянула на него. Лицо ее нахмурилось.

– Меня не интересуют серьезные отношения, Джереми.

Смешинки запрыгали в его глазах.

– Боже мой! А меня тем более, женщина!

Сара облегченно рассмеялась.

– Заметно! – голос прозвучал с наигранным унынием.

– Ну как? – переспросил Джереми.

– А почему бы нет? – в тон ему отозвалась Сара.

Сдержав слово, он вновь появился в конце следующей недели, приятно удивив отца, не ожидавшего так скоро увидеть сына. Полковник, однако, оглядев сына и Сару, внезапно все понял и, печатая шаг, направился к двери, чтобы не мешать им. Сара очень сдружилась с полковником за последнюю неделю. В один из дождливых дней она провела четыре часа, рисуя акварельную миниатюру. Сара видела, как просветлело суровое лицо Форселла.

– Честное слово, очень хорошо! – сказал он, подтверждая догадки Сары о том, что он питает слабость к акварелям.

Когда Сара отдала ему картину, у полковника был весьма растроганный вид, он громко покашливал, не находя нужных слов, а потом повел Сару, чтобы вместе выбрать место для миниатюры в коллекции семейных акварелей. С той поры она не раз видела полковника перед миниатюрой и с грустью думала, что он всегда будет отдавать предпочтение этой акварели, а не пейзажу, который она писала маслом.

Джереми ни на шаг не отходил от, Сары. Они совершали пешие прогулки и разговаривали, ездили на машине по обдуваемым ветрами дорогам Суффолка, слушали пластинки и спорили из-за крикета, к которому Джереми питал страсть. Сара, сказав как-то, что считает эту игру глупой, веселилась, глядя, как Джереми краснеет, впервые разозлившись из-за того, что Сара не разделяет его мнения.

– Сестра навещает отца? – спросила Сара.

– Изредка. Аннабель – городская пташка. В деревне ей скучно, – ответил он, пожимая плечами.

– А тебе?

Глаза его вспыхнули тем блеском, который она не раз замечала и прежде.

– Нет, когда ты рядом.

Сара пропустила мимо ушей его слова.

– А если всерьез?

Джереми задумчиво смотрел на плоские зеленые поля и серое небо.

– Я очень привязан к этим местам. Нет, мне здесь не скучно, хотя я люблю Лондон. Суффолк – мой дом, все здесь родное, знакомое с первых дней жизни. Понимаешь, о чем я?

Сара кивнула в ответ.

– Да, хотя я всегда жила неподалеку от Лондона.

– У тебя квартира? – спросил Джереми. – Ты почти не рассказывала о своей семье. Много вас?

– Всего двое – я и Грэг, мой сводный брат, – ответила Сара. – Наши родители умерли. Других родственников у меня нет.

Джереми нахмурился.

– Я так и думал. У тебя очень независимый вид.

– Эдакая практичность, – усмехнулась Сара.

– Мой старикан просто влюбился в тебя, – сказал Джереми. – Никогда не видел, чтобы он к кому-то так привязывался. Он затворник, у него совсем необщительный характер.

– Он очарователен! – порывисто сказала Сара. – С виду жесткий, суровый, а по натуре мягкий, податливый.

– Ого! – Джереми метнул в нее быстрый взгляд. – Не вижу тебя в роли своей мачехи, знай это!

Сара скривила губы.

– В какой же роли я тебе вижусь?

Он молчал, озорно усмехаясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги