Читаем Любовная лирика классических поэтов Востока полностью

(756–813)

1—10. Переводы М. Курганцева; 11–21. Переводы М. Кудинова. 22. Перевод С. Шервинского

1

Пью старинное вино, ясноглазую целую.Будь что будет — все равно веселюсь напропалую!И пока не порвалась бытия живая нить,Полон жажды, буду пить эту влагу золотую.Ничего не утаю, все на свете отдаюЗа хмельную, за твою, за улыбку молодую.В руки смуглые прими чашу, полную вина.Осуши ее до дна, возврати ее пустую.Помани меня рукой, позабывшего покой,Губы нежные раскрой обещаньем поцелуя!

2

Что пользы от плача над прошлой любовью твоей?Лицо оботри, позабудь неудачу и пей.Вино ароматно, прозрачно и радует душу.Кувшины полны, и подставлены чаши. Налей!Забудь равнодушную, все в этом мире не вечно —Объятья и ласки и взгляды газельих очей.Но только вино неизменную дарит отраду.Сердечные раны лечи на пирушке друзей!

3

Друзья, настала для меня блаженная пора,Пришла желанная сама, осталась до утра.Она пришла в вечерний час, и я изведал сам,Какие радости не раз она дарила вам.Но по знакомой вам тропе я до утра хожу —Ищу жемчужину в траве, ищу и нахожу,И, право, не сравнится с ней на свете ни однаЖемчужина — краса морей, добытая со дна.Уходит день, спадает зной, желанная придетИ до утра со мной, со мной — часами напролет!

4

Терпелив и нежен будь с любимой.Ведь не безмятежен путь к любимой.Не сердись, когда она нежданноСтанет злой, холодной, нелюдимой.Не молчи угрюмо и сурово.Твой союзник — ласковое слово.Повторяй, что говорил ночами,И она твоею будет снова.

5

Любовь моя не ведает предела:Душа изныла, истомилось тело.Клянусь утехой мужеской старинной —Конем, мечом, охотой соколиной,И нардами, и лютней, и дутаром,Густым вином, изысканным и старым,Клянусь стихами четкими, живыми,Молитвенными четками своимиИ розами, владычицами сада, —Я все отдам, мне ничего не надо.Хочу лишь одного — такую малость! —Чтоб милая со мной не расставалась.

6

Меня знобило, я врача позвал,И мой недуг он не леча назвал.«Не я, — сказал он, — исцелю тебя,А та, что вымолвит: „Люблю тебя“.Ты не врача, а милую зови.Твоя болезнь — озноб и жар любви».

7

Вот и утро забрезжило, ночь отступила, ушла.Чашу пальцами нежными девушка мне подала.Молодая, свободная — кудри окрашены хной.Над округлыми бедрами шелковый пояс цветной.Легкостанная, дивная, так худощава онаИ тонка, будто издавна голодом изнурена.

8

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже