Жюдит спит. Клер и Мария готовятся каждая к своей ночи. Пьеру вдруг вспоминается Верона. Он встает с кровати, выходит из своего номера и стучится в дверь своей жены, Марии. Пьеру вдруг нестерпимо хочется ощутить вкус той умершей любви. Когда он входит в комнату Марии, он печален — это траур по его любви к Марии. Но он не знает, еще не знает, как пронзительно очарование одиночества Марии, одиночества, которому он виной, не знает, что в этот вечер она облачилась в траур по нему.
— Мария, — говорит он.
Она ждала его.
— Поцелуй меня, — просит она.
Ее окутывает, разливаясь, неповторимый аромат его власти над ней, его любви к ней, любви, которой больше нет, его самой искренней доброжелательности к ней, ее окутывает запах, и она узнает его: так пахнет конец любви.
— Еще, поцелуй меня еще, — просит Мария. — Пьер, Пьер.
Он целует ее. Она отстраняется, смотрит на него. Жюдит спит. Он знает, что будет дальше. Знает ли? Она отступает к стене и все смотрит, смотрит на него — а должна бы кинуться к нему с обычным своим бесстыдством.
— Мария, — зовет он.
— Да. — И она тоже зовет его: — Пьер.
Она застыла в позе стыдливости, глаза опущены, она смотрит теперь на свое тело. И вдруг кричит — кричит от страха.
Он делает шаг к ней. Прижимает палец к губам: не разбуди Жюдит. Он рядом, он обнимает ее. Она не противится.
— Поцелуй меня, поцелуй скорее, умоляю, поцелуй меня.
Он целует ее, еще раз, еще. И снова она отступает, очень спокойно, еще шаг, еще.
— Что же нам делать? — спрашивает она.
— Ты навсегда в моей жизни, — отвечает он. — Мне уже недостаточно только новизны, новой женщины. Я не могу без тебя. Я это знаю.
— Это конец нашей истории, — говорит Мария. — Это конец, Пьер. Вот и сказке конец.
— Замолчи.
— Молчу. Но, Пьер, это конец.
Пьер приближается к ней, сжимает ее лицо в ладонях.
— Ты уверена?
Она отвечает: да. И смотрит на него с таким ужасом.
— Давно?
— Я только что это поняла. А может быть, уже очень давно.
Кто-то стучится в дверь. Клер.
— Как вы долго, — говорит она — и вдруг бледнеет. — Вы идете?
Они идут.
Мужчина на эстраде исполняет сольный танец. В зале яблоку негде упасть. Очень много туристов. Он танцует хорошо. Музыка отзывается на стук его каблуков по голым грязным доскам. Его обступают женщины в кричаще-пестрых платьях, наспех подогнанных, утративших свежесть. Они, наверно, танцевали с самого полудня. Разгар лета — тяжелое время. Когда кончается танец, оркестр играет пасадобли, и мужчина поет в микрофон. На его лице одна маска сменяет другую, на нем застывает то меловая улыбка паяца, то гримаса любовного упоения, тошнотворно-томная и фальшивая, но эти люди легко дают себя провести.
В зале, среди других таких же, как они, стиснутые в толпе, как другие такие же, Мария, Клер и Пьер стоят и смотрят на танцора.
― МОДЕРАТО КАНТАБИЛЕ ―
I
— А ну-ка, прочти мне, что там написано над твоими нотами, — велела дама.
— «Модерато кантабиле», — выговорил мальчик.
Добившись ответа, дама резко ударила карандашом по клавишам. Мальчик даже не шелохнулся — так и сидел неподвижно, не сводя глаз со своих нот.
— И что же это значит — модерато кантабиле?
— Не знаю.
Сидевшая метрах в трех от них женщина сокрушенно вздохнула.
— И ты вполне уверен, будто не знаешь, что означает «модерато кантабиле»? — не унималась дама.
Малыш по-прежнему хранил молчание. Дама вскрикнула, с трудом сдерживая бессильный гнев, и снова стукнула карандашом по клавишам. Малыш даже глазом не моргнул. Дама обернулась.
— Ну что, мадам Дэбаред, как вам это нравится? — осведомилась она.
Анна Дэбаред еще раз вздохнула.
— Ах, кому вы это говорите? — отозвалась она.
Неподвижный, не поднимая глаз, мальчик был единственным, кто заметил, что на город неожиданно опускается вечер. И вздрогнул.
— Я объясняла тебе это на прошлом уроке, на позапрошлом уроке, сто раз тебе твердила, и после всего этого ты смеешь мне говорить, будто не знаешь?!
Малыш не счел нужным удостоить ее ответом. Дама снова окинула взором неподвижную, словно изваяние, фигурку. Злость ее все возрастала.
— Ну вот, опять начинается, — едва слышно пробормотала Анна Дэбаред.
— Дело вовсе не в том, что ты не знаешь, — продолжила дама, — ты просто не желаешь ответить, и все.
Анна Дэбаред тоже, в свою очередь, с ног до головы окинула взором малыша, но совсем по-другому, не так, как дама.
— Так ты ответишь или нет? — взвизгнула дама. Малыш ничуть не удивился. И снова не проронил ни звука. Тогда дама в третий раз стукнула по клавишам, да так сильно, что даже грифель сломался. Прямо рядом с руками мальчика. Они были еще совсем детские, пухлые и молочно-белые, как у младенца. Крепко сцепленные друг с другом, они даже не шелохнулись.
— Он трудный ребенок, — не без робости решилась заметить Анна Дэбаред.
Мальчик обернулся навстречу этому голосу, глянул на мать, быстро-быстро, точно хотел убедиться в ее существовании, потом снова неподвижно застыл, уставившись в ноты. Руки так и лежали на клавишах, крепко сцепившись друг с другом.