Читаем Любовники и прочие безумцы полностью

— Ложатся, мама, — ответил Руди. Он поспешно положил оружие в шкаф и запер стеклянные дверцы. — Я только что ругал Маноло: он украл у меня “беретту”.

— Просто взял на время, черт побери! — воскликнул Маноло, размахивая руками.

Услышав грубую речь, мать охнула и перекрестилась.

— Джози, зачем ты водишься с этим сквернословом?

— Отстань, мама, — взмолилась Джози. — Маноло и так несладко. Руди уже устроил ему выволочку, вместо того чтобы помочь.

— По-твоему, я ему не помогал? — огрызнулся Руди. — А кто нашел твоему дружку работу?

Маноло засмеялся,

— Да, что и говорить, шикарную ты мне подыскал работенку, Сарагоса! Махать лопатой на берегу!

— Так было нужно одному из лучших профессоров нашего колледжа, — сказал Руди.

Маноло угрожающе пошел к нему:

— Вот как? И где же теперь этот лучший профессор? В могиле!

Услышав это, мать округлила глаза и схватилась за сердце. На лице Руди появилось подозрительное выражение.

— Да, я как раз собирался тебя об этом спросить, Хуарес. Ты что-нибудь знаешь о смерти профессора?

— Я? — вскричал Маноло, — При чем здесь я? Мы с Фредди и Гектором пришли работать, черт возьми! Даже купили на свои деньги проклятые лопаты! Но этот тип так и не появился, а потом и вовсе отдал концы.

— Правдоподобная история, — буркнул Руди.

— О Боже, ну что ты ко мне прицепился? — не выдержал Маноло.

Услышав это богохульство, мать взвизгнула и перекрестилась, У нее начали подгибаться колени. Руди подхватил ее под руку и усадил в кресло. Обмахивая ладонью румяное лицо, она бросила на Маноло уничтожающий взгляд и с мольбой обратилась к сыну:

— Руди, прошу тебя, сделай с ним что-нибудь! Я больше не могу это терпеть! Теперь он произносит имя Господа всуе!

— В самом деле хватит! — согласился Руди, с отвращением взглянув на Маноло. — Убирайся ко всем чертям, бандит и подонок!

— Руди! — возмутилась Джози. Маноло обернулся к Руди:

— Давай, Сарагоса, гони меня! Это же твоя работа, черт бы тебя побрал!

— Руди! — Мать закатила глаза и судорожно вцепилась в свой молитвенник. — Он опять ругается!

Руди подошел к Маноло, схватил его за воротник и, подтащив к двери, спустил с лестницы.

— Скатертью дорожка!

Завывая от боли, Маноло покатился по ступенькам, подпрыгивая и ударяясь об острые края. Наконец он приземлился на тротуар и с трудом поднялся на ноги. Где-то поблизости лаяли собаки, а в доме кричали друг на друга Руди и Джози.

Маноло погрозил кулаком закрытой двери.

— Чертов придурок, — проворчал он и, прихрамывая, поплелся прочь. Милая Джози превратилась в далекое и мучительное воспоминание…

Глава 8

Тереза проснулась от шипения Дорис Хуан. Сонно моргая, она оглядела комнату, залитую солнечным светом, и заметила Дорис в изножье своей кровати. Кошка сердито рычала на стоявшую рядом фигуру.

Фигуру?

Тереза резко подняла голову и округлила глаза при виде жуткого свиного рыла. Да-да, на нее взирала, мерзко осклабившись, большая розовая свинья с длинными заостренными ушами и огромными желтыми клыками, торчащими изо рта! В следующую секунду Тереза поняла, что это не настоящая свинья, а человек в маске свиньи с капюшоном, но легче ей от этого не стало, ибо непрошеный гость целился в нее из револьвера.

Дорис Хуан прошипела в последний раз, нарушив тем самым звенящую тишину, и со злобным рыком бросилась наутек. Но Тереза была слишком напугана, чтобы обращать внимание на свою кошку. С бешено бьющимся сердцем она потрясенно смотрела на человека в маске, молясь про себя, чтобы это оказалось просто кошмарным сном. Тем не менее она сумела разглядеть мужчину среднего телосложения, в джинсах, темно-зеленой ветровке и черной футболке. Его облик казался ей смутно знакомым.

Но кто он? И чего от нее хочет?

— Ч-что вам нужно? — пролепетала она.

— Сорок восемь часов, леди, — рявкнула свинья низким угрожающим голосом, приглушенным маской.

— Сорок восемь часов? — испуганно переспросила Тереза.

— У тебя есть сорок восемь часов на размышление. Если по истечении этого срока ты не отдашь мне бумаги, я выпущу тебе мозги.

— Бумаги? Какие бумаги? — взвизгнула она.

— Не юли, гадина! — прорычал он, размахивая револьвером у нее под носом. — Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Бумаги, которые дал тебе на хранение твой любимый братец Фрэнки. — Он прижал дуло револьвера к ее виску и взвел курок. Тереза замерла от страха. — Через сорок восемь часов я вернусь.

Он медленно отошел к окну и неуклюже вылез на улицу.

Несколько секунд Тереза не могла пошевелиться, потом глубоко вздохнула и заорала во все горло.

Тут же в комнату влетел Чарлз. Он был в одних трусах — боксерских, в красно-зеленую клетку, — с пистолетом в руке и Дорис Хуан под мышкой.

— Что случилось, Тереза?

Тереза натянула простыню до самого подбородка и истерически захохотала. Кошка и пистолет были весьма комичным дополнением к голому Чарлзу с всклокоченными волосами и растерянным спросонья лицом. Впрочем, Дорис Хуан выглядела еще нелепее: шерсть дыбом, морда злобно оскалена.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже