— И ты убил бы даже герцога?
Лицо Каспара внезапно сделалось таким свирепым, что Анри отпрянул, а Каспар заговорил, играя желваками на скулах:
— Если бы ты знал герцога, то не задавал бы таких вопросов, парень. Я видел, как он обращался с ее светлостью. Единственное, что останавливало меня, чтобы не разорвать его голыми руками, было то, что меня сразу же казнили бы, а ее светлость осталась бы без надежной защиты.
— Хорошо, ради нее я пойду на все, — вздохнув, заявил Анри.
— Отлично. Ты раньше когда-нибудь дрался?
— Только на кулаках, да и то когда еще был совсем мальчишкой. А еще я умею бороться, — добавил Анри, заметив скептическую ухмылку на лице Каспара. — Мы часто устраивали борцовские поединки между собой на конюшне.
— Падать умеешь?
— Думаю, да.
— Тогда отдай мне нож, и начнем урок.
Когда Каспар не был занят тренировками с Анри, он жил в борделе, как во дворце, обращались с ним на редкость вежливо, предупреждая любое его желание. Каспару отвели отдельную комнату и приставили двоих слуг, которые делали ему массаж, купали его, приносили всякие деликатесы. Дважды в день он являлся к герцогине, чтобы узнать, не нужно ли ей что-нибудь, но она отсылала его, наслаждаясь обществом Анри.
Сидя в седле, Анри вздохнул, вспоминая, как чудесно они проводили время с герцогиней. Она учила его искусству массажа, демонстрируя все движения на его теле. Узнав, чем они занимаются, хозяин Фуйе прислал им своего собственного массажиста, коренастого волосатого мужчину, под чьими умелыми руками все мышцы превращались в желе. В последний вечер Анри продемонстрировал герцогине свои новые навыки, упиваясь каждым вскриком удовольствия и восторга, слетавшим с ее губ. Она так и заснула, не приступая к совокуплению, зато Анри провел всю ночь в ее постели, любуясь красивым безмятежным лицом спящей женщины.
Герцогиня посетила в борделе баню, где ее хорошенько вымыли, натерли благоухающими маслами и, самое главное, выкрасили волосы в черный цвет, чтобы еще больше изменить внешность. А Анри, чтобы занять себя, пока она принимала водные процедуры, провел время в комнате для наблюдения, где смотрел, как развлекается немолодая пара. Мужчина ни разу не вошел в партнершу, удовлетворяя ее языком, однако пика удовольствия та достигала по крайней мере восемь раз. Анри смотрел во все глаза, прикидывая, как будет делать то же самое с герцогиней, и задаваясь вопросом, сможет ли доставить ей наслаждение восемь раз подряд. Анри хотелось, чтобы Камилла была полностью в его власти; пока что, какими бы тесными ни были их отношения, герцогиня держала его на некотором расстоянии от себя, и он это прекрасно чувствовал. Анри не был ровней ей — и никогда не будет, но все же в глубине души его тревожила мысль, что она держит его при себе только для собственного удобства.
Сегодня утром Анри выскользнул из комнаты еще до того, как она проснулась, и отправился на конюшню, чтобы лично подготовить лошадей и мула к предстоящему походу. Парню было радостно вновь почувствовать себя на своем месте. Вообще же у него сложилось ощущение, будто за время путешествия он повзрослел лет на десять.
Путники устроились на ночлег ранним вечером, чтобы дать Анри время накормить лошадей до наступления темноты. Герцогиня, к его удивлению, вызвалась ему помогать, и дело пошло быстрее. Сильвия собрала хворост для костра и нагрела воды для умывания и вечернего чая. Потом все поужинали хлебом, сыром и фруктами, попили чаю и вина.
После ужина герцогиня устроилась на постеленных на земле одеялах возле костра, достала свой альбом и принялась рисовать. Анри хотел пристроиться рядом, но вдруг заметил, что Сильвия и Каспар углубляются в лесную чащу, и решил подсмотреть за ними. Так как он особо не прятался, они сразу же заметили слежку, но протестовать не стали. А через несколько минут Сильвия и вовсе остановилась, чтобы он смог их догнать. На всех троих были шерстяные плащи, спасавшие от ночной прохлады, лица смутно белели в сгущающейся темноте.
Сильвия схватила Анри за руку:
— Не спеши, мы уже достаточно отошли. Здесь мы не потревожим мадам.
Каспар вздохнул. Анри заметил, что в последнее время евнух стал частенько вздыхать в присутствии Сильвии.
— Зачем тебе все это надо? — спросил Каспар Сильвию. — Почему позвала? Хлыста у меня с собой нет, а если б и был, то я б тебе его не дал, чтобы ремень не запутался невзначай в ветвях.
— Я хотела поблагодарить тебя, евнух, — ответила Сильвия. — Ты предоставил нам безопасное убежище, когда я этого сделать не сумела. К тому же я прекрасно повеселилась с господином Фуйе.
— В знак благодарности могла бы дать мне отдохнуть, — ворчливо заметил Каспар. — Если у тебя энергия бьет через край, поразвлекайся тут с Анри, а я пока немного прикорну. А кстати, как ты думаешь отблагодарить меня, девушка?
— Я не игрушка в руках Сильвии, — встрепенулся Анри.
Служанка покрепче сжала руку Анри.