Марго не ответила. В это время они проходили мимо Фредерика Бореля, который прислонился к решетке церковной ограды. По выражению его лица Марго поняла, что он-то и был причиной всех зол. Впрочем, это заметила не она одна — Мулине, следовавший за ней, заметил это также, взглянув на Бореля.
Твердыми шагами подошел он к нему и поспешно, но негромко проговорил:
— Это вы распространяете слухи, это вы возводите на Марго низкую и гнусную клевету. Берегитесь, если ей придется пострадать из-за вас! — И Мулине пошел дальше, оставив Бореля сконфуженным и растерянным.
Вернувшись домой, Марго застала Фурбиса дожидавшимся в их комнате. Сначала она не заметила его и, стиснув руки, словно угрожая своим врагам, которые только что оскорбили ее, вскрикнула в гневном исступлении:
— Подлые! Презирать женщину?!
— Что случилось? — спросил Фурбис.
— Меня сегодня обошли презрением, как будто я оскверняю их своим присутствием! Все сторонились меня, не снисходя к моей слабости, как женщины, не стесняясь даже присутствия моего мужа. Что сделала я этим людям? Чего они хотят от меня?
— Ты ничего им не сделала, но ты молода, красива, богата и любима. В порыве ревности они хотят разбить твое счастье. Но им не удастся это, я люблю тебя и, клянусь, буду защищать!
В этих словах прозвучало так много искреннего чувства, что Марго успокоилась.
— Ты будешь защищать не одну меня, но и своего ребенка. Я чувствую дитя под сердцем, — продолжала Марго. — Это плод нашей любви. Я беременна, и отец будущего ребенка — ты, я уверена в этом. Отныне я буду называть тебя своим мужем.
Марго говорила взволнованным, дрожащим голосом, в котором звучали незнакомые Фурбису нотки. Наружность ее изменилась: казалось, положение матери облагородило ее облик, сделало из нее новую женщину, и самое преступление, к которому она приближалась быстрыми шагами, окружено было каким-то светлым, поэтическим ореолом.
Глава XI
Узнав, что Марго скоро станет матерью, Фурбис почувствовал одновременно и радость, и смущение. Смутился он потому, что это известие требовало еще настоятельнее исполнения задуманного им плана, радовался же потому, что видел в этом новую связь, делавшую их отношения еще прочнее, что давало ему еще больше шансов на успех сделать Марго исполнительницей задуманного им преступления.
— Необходимо спасти наше будущее дитя, спасти нашу любовь! Вокруг нас появляется много врагов. Моя полнота подтвердит злые слухи, распускаемые повсюду. Они откроют глаза моему мужу. Все усилия, которые я предпринимала, чтобы не возбудить его подозрений, будут разрушены. Нас разлучат, а если это случится, я умру!
— Никто не сможет навредить тебе, пока я жив, — ответил Фурбис. — Я сумею защитить тебя от всех опасностей. Только, как я уже предупреждал, надо решиться. Ты хотела бежать со мной, но бегство — это бесчестье, унижение. Мне хотелось бы употребить другие средства.
— И ты нашел их?
— Да, выполнение моего плана нетрудно, если только ты поклянешься мне слепо исполнять мои требования.
— Клянусь, — ответила Марго твердым голосом, высоко подняв голову, что свидетельствовало о ее решимости.
— Для того чтобы выйти из затруднительного положения, — начал Фурбис, — нам остается одно средство — обвенчаться. Наша свадьба остановит весь шум, который так беспокоит нас в настоящее время. Мы будем иметь возможность свободно любить друг друга. Ничто не помешает нам оставить эту страну, если нам почему-либо не понравится в ней жить. Даже если мы останемся здесь, никто не посмеет упрекнуть нас.
— Что за мечты?! — воскликнула Марго.
Фурбис продолжал:
— Эти мечты могут осуществиться с условием, если ты избавишься от мужа, а я — от жены.
Это чудовищное предложение не смутило Марго. Преступные замыслы, высказанные любовником, уже давно роились в ее голове. Вместе со страстью к Фурбису в ее сердце инстинктивно росла ненависть к мужу. Страстную любовь и привязанность к Паскуалю, что она некогда испытывала, она не ставила теперь ни во что. Прошлого для нее не существовало — она жила одним настоящим.
— Я уже давно считаю тебя своим мужем, — ответила она, — и ни слова мэра, ни клятва, произнесенная в церкви, ничего не прибавят к моей любви. Но, если это так необходимо для нашего счастья и нашего спокойствия, я добьюсь этого. Я сделаю все, что ты пожелаешь.
— Что касается моей жены, — продолжал Фурбис, — от нее избавиться не трудно: она исчезнет без всякого шума, никем не замеченная. Но вот супруг твой — это совсем другое дело. В то время, когда я в первый раз сошелся с тобой, он был близок к смерти. Теперь же, к несчастью, он оправился настолько, что придется совершить преступление, чтобы избавиться от него.
Все это Фурбис произнес тихим голосом, но совершенно спокойно, как будто в его словах не было ничего преступного. Марго слушала его также без малейшего волнения. Отец ее был совершенно прав, когда, отказывая Паскуалю, воскликнул со слезами на глазах: «Она испорчена до мозга костей».