Читаем Любовница короля (СИ) полностью

— Прости… — Бомонд осторожно положил девочку на траву и махнул рукой. Из кустов вышел огромный мужик с телом мертвой светловолосой девочки, завернутой в окровавленную ткань.

— Моя будет немного повыше, — пожал плечами мужчина, оценивая взглядом девочек.

— Все сделал? — хмуро спросил Бомонд.

Мужчина бросил рядом с Офелией тело мертвой девочки, которой до ужаса обезобразили лицо.

— Переодень их, — приказал маркиз, — а потом подопри двери и спали к чертям этот собор. Никто не должен узнать, что дочь Предвестницы выжила.

— Куда поедем? — снимая разорванное одеяние послушницы, спросил мужчина.

Взгляд маркиза зацепился за рубцы на спине девочки, оставленные от ударов плетью.

— Ко мне, — ответил он. — Милая Офелия умнее многих взрослых и образованных правителей. Разошли весть, чтобы Предвестница о смерти дочери. Я хочу, чтобы Алекса Масур сожгла старые порядки и сама сгинула от собственной ярости. Если повезет, через несколько лет её дочь станет той, за кем пойдут люди.

Мужчина снял с Офелии одежду и повалил её на живот.

— Осторожнее, баран! — буркнул маркиз. — Обращайся с королевой как можно нежнее.

— Только с королевой? — ухмыльнулся мужчина. — Или это вы меня приревновали?

— Глупости не говори. Только больной извращенец влюбится в семилетнюю девочку. Для меня это нежный цветок, который расцветет и принесет порядок на материк.

— Ну, ну…

— Поторопись! — приказал Бомонд. — Мы должны покинуть Тарлатан до полуночи.

Союзник

***

Тряхнуло так, что Офелия подпрыгнула и открыла глаза. Увидев напротив себя маркиза, она вскочила и презрительно уставилась на него, прижимаясь к спинке удобного сиденья. Она оказалась в экипаже, да ещё и в новом платье. Больше того, от неё пахло лечебными припарками, а боли в области спины не было. Кто-то очень постарался, обработал раны от плети, обтянул спину и область груди согревающей повязкой и принарядил в какой-то старомодный серый наряд. Да и Бомонд выглядел как деревенский житель, на котором надета рубаха, заштопанные штаны и порванный плащ.

— Очнулись? — губы маркиза тронула улыбка. — Позавтракаете, миледи?

Между ними был небольшой столик, на котором были две тарелки с овсяной кашей, а за пазухой Бомонда находился бурдюк. Офелия проглотила, почувствовав сухость во рту. Она очень хотела кушать, но сначала мечтала выпить все, что находится в том бурдюке.

— Что вы со мной сделали? — недоверчиво спросила она. — Куда мы едем? Зачем вам все это?

Бомонд не спеша доел кашу и тщательно облизал ложку, демонстративно показывая, насколько вкусный завтрак ему достался. Офелия услышала громкое урчание, живот прилипал к позвоночнику и гудел громче соборного колокола.

— Я вас спас, миледи, — сказал он покровительственным тоном. — К моему сожалению, собор, в котором вы проходили службу, сгорел до основания. Какой-то безумец подпер двери, поэтому в огне сгорели все послушницы. Кстати говоря, ваше тело обнаружили в склепе. Вас тоже кто-то убил.

— Но я жива… — растерялась Офелия.

— Удивительно, правда? Сколь причудлив этот мир. Вскоре ваша матушка получит вести о гибели брата и дочери. Я распорядился, чтобы ей во всех деталях описали то, что осталось от вашего маленького трупика. Оказывается, вас долго пытали, изнасиловали и обезобразили лицо до такой степени, что тело начало гнить и разлагаться даже в том прохладном склепе.

Офелия поморщилась от отвращения и на всякий случай коснулась себя между ног. Маркиз это заметил, громко расхохотался, вызвав ещё большее отвращение к своей персоне, а когда Офелия собралась открыть рот, он любезно протянул ей тарелку с овсяной кашей. Она могла плюнуть ему в лицо, отмахнуть подачку и выпрыгнуть из движущегося экипажа, но так проголодалась, что выхватила кашу из рук.

— Не смейте! — грозно зарычал Бомонд, когда она попыталась сунуть пальцы в тарелку. — Сделаете так, прикажу отрезать палец!

Офелия поморщилась от ужаса.

— Вы леди! — продолжал маркиз. — Так ведите себя подобающим образом. Завтрак от вас не сбежит. Возьмите ложку и нормально поешьте. Если не хватит, получите ещё порцию.

— Простите, — Офелия с осторожностью взяла со столика ложку и с оглядкой на маркиза начала медленно кушать. — Четыре дня в том склепе сделали меня животным. Меня кормили сухим хлебом один раз в день, а пить вообще не давали. Мне даже пришлось облизывать стены, чтобы не умереть от жажды. Простите, милорд, такого больше не повториться.

Бомонд тяжело вздохнул, успокоил порыв злобы и протянул ей бурдюк. Офелия сразу поставила тарелку на стол, зубами открыла крышку и присосалась к горлышку. Её охватила такая жажда, что она выпила все без остатка и громко закашляла. Но стоило кашлю пройти, как девочка схватила тарелку, с опаской взглянула на маркиза и продолжила кушать.

— Куда вы меня везете? — спросила она, прожевывая кашу.

Перейти на страницу:

Похожие книги