Читаем Любовное заклинание полностью

— Мне трудно сказать, — пробормотала собеседница. — Но было видно, что это очень хорошие женщины. Не из тех, что крадут произведения искусства. Знаете, — добавила она, с трудом сочиняя на ходу, — мне показалось, что они… любят… маленьких детей. И домашних животных. По-моему, речь даже шла о подарках для обездоленных.

— Воровки в костюмах кошек, — пробормотал детектив себе под нос. — Ловко.

— Воровки так не выглядят.

— А как выглядят воровки?

Девушка напрягла воображение:

— Ну, не так… как приличные женщины.

— Мы начинаем ходить по кругу.

Наконец-то он заметил. Симона наклонилась, взяла свою походную сумку за ручки, и при этом вспомнила Великолепного Гаррити — впервые за время допроса. Он оставался таким милым и любезным после того, как обнаружили пропажу статуи. И хотя вопрос о поездке на слет ведьм больше не обсуждался, что-то во взгляде красавца давало надежду на встречу. Десять против одного, мистер Великолепный появится вечером в Кэтскилс.

— Послушайте, инспектор Перес, мне бы очень хотелось вам помочь, правда, и если вы захотите что-то еще узнать…

И тут, совершенно не вовремя, зазвонил мобильный. Виновато взглянув на собеседника, Сим вытащила телефон из косметички и шепотом ответила:

— Алло?

— Я скоро подъеду. Удалось взять роскошное желтое авто с откидным верхом, — радостно сообщила Си-Си. — Все уже в сборе. Будь у входа через десять минут.

Нажав на отбой, Симона с трудом перевела взгляд с фотографии подруг в кошачьих костюмах на детектива Переса, чьи черные глаза смотрели все так же пристально.

— Мы закончили, детектив? Мне действительно пора ехать.

— Еще один вопрос. — Да?

— Как у вас с личной жизнью, мисс Саржент?

Глаза девушки расширились от удивления:

— С личной жизнью?

— Ну да, я имею в виду сексуальные отношения, мисс Саржент. Это когда…

Она быстро подняла руку, пробормотав:

— О, можете не объяснять.

Возможно, детектив Перес подозревает, что у нее был мотив для кражи — проблемы в отношениях с мужчинами? Подумать только, украсть статую Эроса, чтобы улучшить сексуальную жизнь! Кровь прилила к щекам.

— Видите ли…

«Моя сексуальная жизнь сводится к эротическим фантазиям о Великолепном Гаррити», — подумала Симона и решительно произнесла:

— У меня все в порядке. Никаких проблем по этой части.

Правда, мама Симоны заезжала в гости, как часы, каждую неделю в четверг вечером, чтобы поинтересоваться, не появился ли у дочери «милый молодой человек», то есть мужчина с хорошим образованием, перспективной работой и блестящим будущим.

Прежде чем детективу Пересу придут в голову еще какие-нибудь бестактные вопросы, Сим взяла с пола свою сумку, с волнением вспомнив о красном шелковом платке мистера Великолепного, который был заткнут за пояс ее трусиков. Когда она уже взялась за ручку двери, детектив Перес спросил:

— Вам когда-нибудь говорили, что вы похожи на Уайнону Райдер?

Видимо, у полицейского в голове колесики вертелись все время в одну сторону, и теперь возникла ассоциация с актрисой, занимавшейся кражами в магазинах. Симона изобразила на лице невиннейшую улыбку и ответила:

— Да, говорили.

И добавила «сэр», надеясь произвести хорошее впечатление.

Вздохнув с облегчением, девушка вышла из помещения архива и прошла следом за несколькими припозднившимися туристами. Что если ее мечте о работе здесь не суждено сбыться? Она не мыслила своей жизни вне этого здания, вдали от каталогов произведений искусства. А теперь и сама Симона, и три ее подруги — Си-Си, Диана и Мара, находятся под подозрением в групповом ограблении. Хуже не бывает. Правда, через секунду выяснилось, что бывает, когда она услышала голос своего босса Эдмонда Стайлса:

— Симона, мы можем поговорить?

Начало не предвещало ничего хорошего. Глубоко вздохнув, девушка заставила себя обернуться.

— Конечно, мистер Стайлс.

— Я очень сожалею, — торжественно начал он. — Я только что говорил с детективом Пересом, и пока это дело не прояснится, нам придется отказаться от ваших услуг.


— Посмотри на дело с солнечной стороны, — уговаривала подругу Диана пару часов спустя.

— А где здесь солнечная сторона? — спросила Симона.

Подруги собрались на лесной поляне и рассматривали магический круг, обозначенный сложенными вместе метлами. Потягивая дурманящий напиток из трав и кореньев, Диана понизила голос до шепота, чтобы не разочаровывать более серьезно настроенных ведьм:

— Если тебя уволят, Сим, ты сможешь участвовать в моей программе «Мужчины Манхэттена» на следующей неделе.

— Да, звучит заманчиво, — согласилась Симона.

— Ты включена в ведомость на оплату, надеюсь, это повысит тебе настроение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей