Читаем Любовные игры полностью

Открытие Нью-Йорка совпало с новым открытием сестры, и Сара, забывая себя, закружилась в блистающем вихре событий и огней. Они бывали везде: обедали в скромных загородных ресторанчиках и шикарных залах Манхэттена, шатались по магазинам, а вечером наведывались в театр. Они наслаждались различными шоу на Бродвее и не на Бродвее, посещали «Метрополитен» и филармонию. Без Дилайт Сара ни за что бы не расслышала сквозь монотонный шум человеческого моря явственный гомон праздника. Праздником был сам Нью-Йорк.

Сара приспособилась проводить целую ночь на ногах, урывая для отдыха несколько часов днем — чтобы вновь привести себя в состояние полной боевой готовности. Она вовсю веселилась на дискотеках, посещала «Бонд-казино» и экзотические места вроде «Мэджик», «Ксенон» или «Мадд-клуба».

— Скажи, Нью-Йоркцы вообще когда-нибудь останавливаются? — вопрошала она и получала в ответ ухмылку:

— Практически никогда. Здесь столько интересного! Посмотри на меня, я не знаю усталости благодаря витаминам и здоровой пище. Каков твой энергетический уровень? А кстати, как тебе приятель Карло Джакомо? Я не сомневалась, что у вас будет романчик.

— Не сводничай, Дилайт! — грозно воскликнула Сара. Сестра в притворном отчаянии округлила глаза.

— Да ради Бога, кто сводничает? Я совсем не то имела в виду. Ты ему нравишься, и он тебе вроде тоже — или я ошибаюсь? Можешь пригласить его к нам, я ради такого случая посплю на кушетке.

— Он мне вовсе не настолько нравится, и потом у него слюнявый рот, как у Эдуарде.

— Ага, значит, Эдуарде! Ты уже с кем-то встречалась, да? Ну, слава Богу, а то я уже не знала, что и подумать.

Успевшая усвоить местный жаргон, Сара процедила сквозь зубы:

— Заткнись! — И тут же сменила тему. — Так когда ты думаешь получить весточку от несравненного Карло? Ему следовало бы постоянно держать тебя в курсе.

Видя, как омрачилось лицо сестры, она сразу же пожалела о своих словах.

— Старший брат завалил его работой — естественно, нарочно. До меня дошли слухи, что Марко уже в Лос-Анджелесе. Для моего бедного Карло наступили трудные времена. Но у него, как и у меня, есть этакая упрямая жилка, так что он не поддастся. Скоро он напомнит о себе, вот увидишь.

— Наверное, ему нелегко поймать тебя по телефону — нас никогда нет дома.

— Когда придет время, он позвонит в шесть часов утра, мы так условились.

Дилайт неколебимо верила в своего Карло, в неизменность его нежных чувств и не менее неколебимо — в неизбежность побега. Сара с ее практическим умом иной раз не могла сдержать вздох, размышляя о хитроумных планах сводной сестры. Какие бы замшелые порядки ни царили в семье Маркантони, все-таки на дворе двадцатый век, и все, что требуется от Карло, — это послать своего братца ко всем чертям!

С того первого вечера непостижимая Дилайт словно бы приняла участие Сары в своих делах за нечто само собой разумеющееся и предпочла больше не распространяться на эту тему. Сейчас они обе находились в крохотной ванной комнате: Дилайт наводила марафет, а Сара плескалась в ванне, наслаждаясь душистой пеной и мысленно уверяя себя, что все обойдется. Дилайт — да благословит ее Господь — склонна все драматизировать.

Та вдруг произнесла, словно подслушав ее мысли:

— Думаешь, я свихнулась, раз изобретаю такие сложные способы бегства?

Думаешь, да? — Она резко крутнулась с баночкой блеска для губ в руке и неожиданно серьезно посмотрела на сестру. — Так вот: ничего подобного. Я просто… просто я боюсь, потому что Карло тоже боится, а он никогда ни перед кем не пасовал. — Она снова повернулась к зеркалу. — Но это не имеет никакого значения, ведь когда нас хватятся, мы с Карло уже будем женаты и благополучно спрячемся в каком-нибудь укромном уголке Индии. А потом я стану матерью, и Марко не посмеет что-либо предпринять, потому что мой ребенок будет Маркантони. Можешь не сомневаться, я никому не позволю третировать моего ребенка!

— Только не забудь пригласить меня в крестные матери. — Сара вдруг поймала себя на том, что ее так и тянет сразиться с ненавистным Марко. Уж она ему скажет пару ласковых!..

Остаток вечера девушки провели на концерте рок-музыки в «Мэдисон-сквер гарден». Они решили забыть обо всем на свете. Сара даже тайком затянулась «травкой», и это обострило ее восприятие. Какой это термин употребила Дилайт? Кайф? А еще — «полная отключка»…

Потом они смешались с толпой, большую часть которой составляли приятели Дилайт, и все вместе нагрянули в греческий ночной клуб, где было очень весело и где готовили отменные блюда. Сара опьянела и явно чувствовала себя на седьмом небе. Она танцевала до упаду, а под конец сбросила туфли и пошла отплясывать босиком под одобрительные аплодисменты младшей сестры.

— Обожаю Нью-Йорк! — захлебывалась от восторга Сара, когда они вернулись домой. — Нет, в самом деле. Возьму и не поеду в Лос-Анджелес. Займусь чем-нибудь прямо здесь.

— Сначала ты отправишься в Калифорнию и выручишь меня из беды, девочка моя! — непреклонно заявила Дилайт, подражая няне Стэггс. Сара растерянно оглянулась по сторонам.

— Вправду светает или у меня начались галлюцинации?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже