Читаем Любовные хроники: Флинт Маккензи полностью

— Двадцать четыре тысячи долларов! — воскликнул Люк, выходя из конторы Маккоя. — Флинт, ты можешь в это поверить? — Он хлопнул брата по плечу. — И еще выручим почти тысячу за лошадей и фургоны. Нечего их тащить обратно в Техас. — Он обнял Клива. — Пошли, братишка, закажу тебе выпивку!

Братья остановились у дверей гостиницы и отправили Джоша наверх.

— Дядя Флинт! Дядя Клив! А почему нельзя мне? Я тоже хочу пить, — расстроился мальчик.

— Салун не место для детей, — сурово оборвал его отец. — Если хочешь пить — поди скажи матери. Она даст тебе воды.

— Вы тоже будете пить воду?

— Нет, не воду, — признался Люк. — Ну, беги! — и, легонько шлепнув сына, здогонку крикнул: — Скажи маме, я буду через полчаса.

Как только Джош скрылся на лестнице, мужчины повернули к стеклянным дверям салуна «Аламо», Окинув взглядом начищенные до блеска медные ручки, зеркала и картины на стенах, Клив даже присвистнул.

— Шикарно. Такое я видел только в Сан-Франциско.

Но Люк не стал оглядываться по сторонам. Мыслями он был уже в Техасе и строил планы, как с толком потратить заработанные деньги.

— Первым делом из своей доли куплю Хани приличную плиту. Сначала расплачусь с Мод и Гарнет, а остальное разделим.

— Забудь о всякой дележке, — отозвался Клив. — Дашь на первый случай пару тысчонок, и довольно. Остальное тебе нужнее. Придется покупать новый скот.

— Да, но не забывай, что в Техасе коровы мне обойдутся по три доллара за голову.

— Мне тоже больше не надо, — вступил в разговор Флинт. — Куда мне деньги? Возить с собой?

Люк и Клив многозначительно переглянулись.

— Мне казалось, ты подумывал о том, чтобы обосноваться с Гарнет, — начал старший Маккензи. — Купим «Флайнг-Ф», и наше ранчо расширится.

— Вряд ли это заинтересует Гарнет. После трагедии с Джебом и Джоем она меня почти не замечает.

— Что бы там ни было, вам надо поговорить и во всем разобраться, — предложил Клив. — Во всяком случае, тебе следует знать…

Но он не успел договорить: полдюжины ковбоев ввалились в салун и направились к ним.

— Это вы пригнали сегодня стадо? — Компанию возглавлял высокий худой человек с маленькими черными глазками. Из-за слегка выдающихся вперед зубов лицо казалось неприятным, но револьверы на каждом боку красноречиво свидетельствовали, что с ним необходимо считаться. — Кто из вас будет говорить?

Люк окинул незнакомцев наметанным глазом бывшего шерифа, и они ему не понравились.

— У нас все взрослые, чтобы говорить за себя.

— Сколько голов в стаде?

— Достаточно.

— Это не ответ, — начал выходить из себя главарь.

Флинт оперся плечом о стойку и поставил каблуки на роскошную медную перекладину:

— А не слишком ли много вопросов ты задаешь незнакомым людям?

— Вы, парни, из Техаса, поэтому вам невдомек, кто я такой.

— И кто же ты такой? — поднял бровь Люк.

— Мы с ребятами представляем абилинское общество защиты скотоводов.

— Первый раз слышу. — Люк отвернулся и подал бармену знак снова наполнить рюмку.

— Можешь считать, что в этом городе мы и есть закон.

— Да ну? — на этот раз подал голос Флинт. — Не знал, что в Абилине есть представители закона.

— Неофициальные. Горожанам приходится брать дела в свои руки.

— Значит, блюстители порядка? — Люк отхлебнул виски.

— Не совсем. Мы присматриваем за законностью сделок в городе.

— Законностью сделок? — удивился Люк. — Насколько мне известно, в вашем городе нет никаких властей: ни мэра, ни городского совета. О каком же присмотре идет речь?

— Ну как же… пени… налоги…

— Налоги на что?

— Ну, хотя бы на то, что вы пригнали сюда ваше стадо. Мы берем по пять долларов с головы.

— С какой стати? — осведомился Люк.

— Вы гнали скот по нашей земле. Так что будьте добры, уплатите скромную мзду.

— Такая мзда мне отнюдь не кажется скромной, — возразил Флинт, а когда один из шестерых попытался обойти его сзади, решительно тряхнул головой: — Не люблю, когда вокруг меня толпятся. Так что встань туда, где стоял. — В его позе сквозила такая угроза, что человек невольно отпрянул. А Флинт повернулся к главарю шайки: — А у тебя, приятель, есть какое-нибудь имя, кроме Урода?

— Твой поганый язык обойдется вам в лишний доллар с головы. Вы, чертовы техасцы, настолько тупы, что не соображаете, когда лучше промолчать.

— Может быть, и так. Но не настолько тупы, чтобы не распознать банду жалких вымогателей.

— Я вижу, парень, ты нарываешься на драку. — Главарь перевел презрительный взгляд на Клива: — А ты что молчишь?

— Слушаю. — Клив изобразил полную растерянность. — Драться собираетесь на кулаках, на ножах или будете палить из револьверов?

— С вас хватит и кулаков. Будешь участвовать?

— Пожалуй, воздержусь.

— Первый разумный техасец, которого я встречаю. Тогда уноси поскорее свою задницу.

Клив отошел к соседнему столику и сел на стул.

— А посмотреть можно? — Его рот растянулся в наивной улыбке.

— Никакой настоящей драки здесь не будет: только начнется и сразу кончится. Считай сам: шесть против двоих.

Клив понимающе кивнул:

— Дело дрянь. Поэтому я и вышел из игры. Мы втроем — слишком жирно для вас.

В глазах канзасца блеснул злобный огонь.

— Хватит трепаться. Налог повышен до десяти долларов с головы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже