Читаем Любовные послания герцога полностью

– С вами все в порядке, капитан? – спросил он, склонив к плечу голову и глядя на него испытующим взглядом. – Вы как-то странно выглядите.

– Со мной все в порядке, мистер Маджетт. Просто я веду рекогносцировку местности.

– Понятно, капитан, – ответил денщик, хотя его скептический взгляд говорил, что ему абсолютно ничего не понятно.

– Ты помнишь, о чем предупреждал меня? Ну, относительно мисс Лэнгли? Ты еще сказал, что если, мол, я не буду осторожнее, то сам не замечу, как влюблюсь. Когда это было?

– Вчера, сэр, – Маджетт потоптался в снегу. – А вы влюбились, сэр?

– По уши, – признался он, поглядывая на окно гостиной, где зажглись свечи. Наверное, Фелисити уже вносит поправки в характеристику Холлиндрейка в своей «Хронике». В его характеристику.

– Гм-м… – размышлял денщик. – Вы, наверное, поцеловали ее, не так ли?

– Откуда ты…

– У меня есть двоюродный брат. С ним произошло то же самое.

Мистер Маджетт не стал распространяться, но Тэтчера охватило любопытство. Как-никак это была совершенно новая для него территория.

– Так что произошло с твоим двоюродным братом?

– Ох, сэр, не думаю, что вам…

– Неужели все так плохо? – спросил он, оглядываясь на свет в окне, горевший, словно первая звезда на ночном небе. – Был ли твой двоюродный брат счастлив?

– С тех пор он не перестает улыбаться, сэр, – сказал денщик, тоже взглянув на окно. – Вы собираетесь вернуться туда и сказать ей правду?

Правду? О том, что она заслуживает того, чтобы любить и быть любимой. Фелисити Лэнгли настолько свыклась с мыслью о браке с герцогом – настоящим герцогом, – что если он откроет ей правду, то она едва ли ему поверит.

Что еще важнее, он боялся, что она его прогонит, даже если дело обойдется без стрельбы.

Тэтчер покачал головой:

– Меня предупредили, что если она узнает, то отстрелит мне яйца. А главное, я едва ли являюсь таким человеком, какого она заслуживает.

– Не вижу, чем вы можете показаться недостаточно подходящим любой девушке, сэр. Простите, конечно, что я вмешиваюсь не в свое дело. А что касается вашей мисс, – он кивком указал в сторону дома, – то было бы лучше, если бы вы женились на ней до того, как расскажете правду. Возможно, она и тогда рассвирепеет, но будет уже замужней женщиной и герцогиней в придачу. Тогда уж она едва ли станет стрелять в вас.

Тэтчер замер на месте.

– Повтори, что ты только что сказал.

– Она не будет стрелять в вас, когда станет герцогиней.

Тэтчер покачал головой:

– Нет, до этого…

– Почему бы вам не жениться на ней до того, как скажете правду? – Маджетт подул на руки, чтобы согреть их. – Тогда, наверное, это не будет иметь большого значения.

Тэтчер рассмеялся:

– Мистер Маджетт, старый ты сводник! Но это же великолепная мысль!

Маджетт, кажется, расстроился.

– Только не говорите никому, что это была моя идея. Особенно если эта мисс умеет стрелять. Я предпочитаю, чтобы мои яйца находились там, где они сейчас находятся.

Тэтчер потрепал его по плечу, и они двинулись дальше по переулку.

– Кстати, что ты здесь делаешь, любезный?

– Я искал вас, – ответил Маджетт. – Вы сказали, чтобы я ждал приезда этого Гиббенза, а он прибыл минут пять назад. Вот я и пошел сюда, чтобы разыскать вас.

Письма… У Тэтчера даже дыхание перехватило.

– Гиббенз? Так он наконец добрался до Лондона?

– Да, сэр.

Тэтчер торопливо зашагал по обледеневшим булыжникам, Маджетт замыкая шествие. Войдя в дом через черный ход, он попал на кухню. Повар и посудомойки вытаращили глаза при виде мчащегося мимо хозяина.

– Гиббенз! – взревел он, едва поднявшись по черной лестнице. – Гиббенз, вы где?

Бедняга Гиббенз, все еще помятый и замерзший после дороги, сидел с самым несчастным видом в кресле в холле.

– Да, ваша светлость. Я здесь, ваша светлость.

– Где вы были все это время, любезный? – спросил Тэтчер, оглядывая холл в поисках чемоданов своего секретаря.

– Дороги, знаете ли…

– Да, да. Дороги ужасные… Корреспонденцию моего дедушки привезли?

Секретарь поморгал.

– Корреспонденцию?

– Да, его письма.

– Письма? О, я привез то, что может вам потребоваться: гроссбухи, несколько последних отчетов от ваших управляющих, а также…

– Его письма, любезный! – взревел Тэтчер. Потом, оглянувшись вокруг, он заметил, что Стейнс, Маджетт и остальной персонал стоят, уставившись на него так, словно он сошел с ума.

Возможно, так оно и было.

Однако он понизил голос и чуть наклонился вперед:

– Письма, Гиббенз. От мисс Лэнгли.

Его секретарь снова поморгал, потом слегка покраснел.

– Ах, вы имеете в виду эти письма?

– Да, да, эти письма, – подтвердил Тэтчер. – Дайте их мне. Немедленно.

Провозившись, казалось, целую вечность, Гиббенз наконец открыл чемодан и достал стопку писем, перевязанных голубой лентой. Но еще до того, как были вынуты письма, до Тэтчера донесся аромат духов Фелисити.

– Ваша светлость, дайте мне слово, что будете обращаться с ними осторожно.

– Даю вам слово, – процедил сквозь зубы Тэтчер. И, чуть помедлив, добавил: – Обещаю.

Гиббенз нахмурил лоб и спустя еще некоторое время медленно протянул письма Тэтчеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги