Читаем Любовный фильтр полностью

Грегг Чемберлен

«Любовный фильтр»

Gregg Chamberlain

«Love Filter» (1984)

«Маленькие вещи значат очень много!»

Старая Моб жила одна, не считая своего престарелого кота Корифа, в лачуге на краю пустыни. Ближайшая деревня находилась на расстоянии утренней или дневной прогулки. Иногда Моб ходила туда, чтобы обменять то, что у нее было, на то, что она хотела. Ежедневно они с Корифом шли по тропам караванов. Он ковылял по своим делам по песку, а она тыкала в песок своей палкой, ища упавшие на тропе вещи, которые можно было бы использовать для продажи.

Однажды Кориф обнаружил амфору для вина с сохранившейся печатью. Моб внимательно осмотрела кувшин, думая о том, сколько серебра он принесет в деревенском трактире. Я бы и сама не отказалась от вина, подумала она. Надо бы проверить содержимое.

Печать была из старой глины и легко сломалась. Она заглянула внутрь. Пусто. Она перевернула амфору вверх дном. Ничего.

Внутри не было ничего, кроме воздуха, настолько старого и несвежего, что он был зеленым. Он лился из кувшина. И выходил, и выходил, образуя маленькое зеленое облачко над головой Моб. А в облаке было лицо.

— Благословляю тебя, о древняя старуха, за то, что ты освободила меня из моей тюрьмы. Назови свою награду, и я исполню любое твое желание, если это в моей власти.

Старая Моб облизнула десны.

— Я хочу снова стать молодой и красивой и познать любовь красивого, похотливого юноши. Сделай меня снова женщиной, какой я была в восемнадцать лет, а моего кота, — сказала она, указывая на дрожащего под ногами Корифа, — сильным, красивым молодым человеком.

— Готово! Завтра на рассвете исполнится твое желание.

Облако поредело и исчезло, растворившись в воздухе.

Моб хлопнула в морщинистые ладоши и, что-то возбужденно бормоча про себя, поплелась домой, где наскоро приготовила ужин, а затем уложила себя и кота в постель.

Утром, когда Моб проснулась, она сразу вспомнила слова джинна. Она не чувствовала ни ломоты, ни болей, которые мучили ее в последнее время по утрам. Руки осторожно заглянули под тонкое одеяло. И обнаружили круглые, упругие груди, упирающиеся в грубую шерсть, плоский, гладкий живот, не тронутый родами, и мягкие, гладкие бедра без уродливых синих вен.

Затем она подумала о своем любимце Корифе. Она повернулась и увидела красавца-атлета, лежащего на боку рядом с ней. Подперев голову правой рукой, он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.

— О, богиня любви, — подумала Моб. — Воин, титан, Мужчина!

Улыбаясь, она протянула руку и притянула его к себе.

Кориф усмехнулся и запел сладким сопрано:

— Теперь ты не так рада, что отвела меня к деревенскому хирургу на ту маленькую операцию?


Перевод — Константин Хотимченко

Похожие книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия (СИ)
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия (СИ)

Удар по голове кирпичом лучше любого телепорта! Вот только кто бы мог подумать, что обретя новую жизнь, я попаду в тело молоденькой княжны необъятных размеров и весомых достоинств? Женихи от сомнительного счастья носы воротят, собственная сестра с ненавистью называет толстухой, а маменька выражает любовь булочками! Но когда у меня вдруг просыпается магия, которой запрещено пользоваться, все остальные проблемы становятся незначительными. Да чтобы продвинутая землянка с этим смирилась и не взбунтовалась?! Ну держитесь, вас ждёт Знатный переполох! — Здравствуй, пОпа, новый день! — Нет, вы не думайте! Это вовсе не присказка. Это я и правда со своей пятой точкой поздоровалась. Просто такое выдающееся со всех сторон достоинство не поприветствовать было даже как-то и не прилично. Да, попала я в это, прямо скажем, экстравагантное тело не по своей прихоти и, признаться, еще так и не отошла от произведенного им эффекта, но опускать руки не в моих правилах! Тем более, что мир вокруг так и манит новыми знаниями и умениями! А потому сейчас я немного соберусь с мыслями и устрою и новому телу, и новому миру знатный переполох! В общем, готовьтесь! Евдокия с ее корпулентными достоинствами вас еще удивит! В тексте есть: юмор, попаданка, бытовое фэнтези  

Катерина Александровна Цвик

Фантастика / Юмористическая фантастика