Подали суп, потом салат из огурцов, запеченный лосось, зеленый горошек и молодой картофель. В столовой стоял невообразимый шум, поскольку говорили все сразу. Джессика расшалилась и стала бросаться через весь стол в Яна зеленым горошком.
Только Стеффи сидела молча, надувшись. Она заговорила, лишь когда подали десерт.
— Вы весь вечер не обращаете на меня никакого внимания, — повысив голос, заявила она. — А между тем я ваша гостья! Как это невежливо с вашей стороны!
Все замолчали, и в комнате повисла гробовая тишина.
Люси уже собралась извиниться за неподобающее поведение члена семьи Уэбстер, но миссис Макинтош ее опередила.
— Стеффи, мне жаль, что ты не радуешься вместе с нами, — мягко проговорила она. — Наверно, со стороны мы выглядим слишком шумными, но постарайся нас понять и простить нам наше приподнятое настроение.
— Все и так поняли, кто здесь по-настоящему невежливый, — тихо проговорил Ян, смерив Стеффи недовольным взглядом.
Все молча ели десерт, пока Джессика не свернула в шарик листок мяты, украшавший его, и не бросила его брату в стакан с водой. Кайл не остался в долгу — свернул свой мятный листик и бросил в сестру. Люси, видя, что братья наступают, свернула свой листочек и отдала его Джессике, как боевое подкрепление.
Воспользовавшись неразберихой, Стеффи поднялась из-за стола и вышла из столовой.
Когда она отошла на достаточно большое расстояние, Майра Макинтош наклонилась к своему младшему сыну.
— Кайл, мы с отцом все думаем, в чем мы ошиблись, когда растили тебя? Что-то мы определенно упустили, иначе ты не выбрал бы себе в жены эту девушку.
— Мама, я думаю, мы вызволим Кайла из неволи, — уверенно проговорил Ян.
— Я пыталась относиться к ней по-дружески, доброжелательно только ради тебя, Кайл, — продолжала хозяйка дома. — Я старалась изо всех сил, но, как оказалось, все напрасно.
Мистер Макинтош и Джессика согласились с ней.
Люси удивила откровенность, с какой они единодушно выразили презрение к Стеффи.
— Я предлагаю тост за здоровье Кайла, — предложила Джессика, и все дружно подняли бокалы.
— А я предлагаю тост за мое скорейшее избавление от Стеффи, — объявил Кайл.
— А я предлагаю тост за Люси, — предложила Майра Макинтош. — За красивую и обаятельную девушку, которая нисколько не похожа на свою сестру!
— Единокровную сестру, — поправили ее хором Ян и Люси.
Со смешанным чувством грусти и благоговения смотрела Люси на счастливые лица членов семьи Макинтош. В ее сознании семья представала прежде всего в образе изумительной, эксцентричной матери, которая могла забыть приготовить ужин, но зато разрешала маленькой Люси сидеть допоздна перед экраном телевизора с миской поп-корна.
Люси не помнит, чтобы в семье ее отца были такие же непринужденные отношения. Все члены семьи Макинтош казались какими-то необыкновенно спокойными, уверенными в себе и счастливыми.
Не позволяй себе слишком привязываться к ним, охладила свои восторги Люси. Ты им совершенно чужая, и ты попала в их семью на время, а оно, как известно, летит стрелой.
Но пока она с ними, она разделит их радость и веселье. Люси подняла свой бокал и откашлялась.
— Можно тост? — спросила она.
— Тише, теперь очередь Люси, — установил тишину за столом Ян.
— Прежде всего я хотела бы выпить за всех вас, проявивших доброе отношение ко мне — совершенно незнакомому вам человеку…
Ее слова вызвали бурю протестов, но Люси подняла руку.
— Я еще не все сказала. Итак, я предлагаю тост за всех вас и за Яна, который познакомил меня с вашей замечательной семьей.
Она посмотрела на него с благодарностью и симпатией.
— За Яна! — сказала она с улыбкой.
Он не улыбнулся ей в ответ, но его глаза смотрели на нее с затаенным жаром предвкушения.
— Мне кажется, Кайл очень устал, — вдруг проговорила Майра Макинтош, глядя на Люси и Яна. — Уже поздно, почти ночь.
— Мама, я еще не хочу спать, — заявила Джессика.
— Нет, уже пора. Помоги нам с отцом проводить Кайла до его комнаты. Дорогой, мы проводим тебя на первый этаж, в комнату, где всегда останавливается тетя Сильвия. Не волнуйся, Стеффи я разместила в противоположном крыле дома.
Они ушли. Люси и Ян остались одни.
Ян взял ее за руку и повел вверх по лестнице. Когда они прошли половину коридора, Люси вдруг остановилась.
— Я догадываюсь, куда ты меня ведешь, но я все еще не считаю…
— Что? Что мы должны жить в одной комнате? — с усмешкой спросил он и, обхватив Люси за талию, закружил ее так быстро, что юбка у нее стала развеваться, как флаг на ветру. — Думаю, мы можем обойтись и без спальни с постелью.
Он прижал ее спиной к стене и, подняв ей руки над головой, начал щекотать, доведя ее щекоткой до такого состояния, что она едва стояла на ногах.
— Отпусти меня! — взмолилась Люси, но он словно не слышал. Она уже не могла смеяться и только икала. — Мы все равно не будем проводить ночи вместе. Можешь держать меня здесь сколько вздумается — все равно ты пойдешь в свою комнату, а я — в свою! — проговорила она наконец.