— Ладно, никто ничего не знает, и слава Богу. Никому неведомо, как Эдвард ненавидел Элейн, которая всю жизнь его изводила, никто не знает, что любил он мать Мелани. Он, скорее всего, действительно женился бы на Джульетт, а не на Диане.
— Но мать Мелани…
— Умерла? — переспросила Труди. — Но забыта ли?
— Нет, конечно. Боже мой, для Мел все это настоящее испытание! Труди, что же нам делать?
— Ничего. Пока что ничего, но надо подумать. А нет ли какого-нибудь мужчины, который мог бы отвлечь Мелани?
— В каком смысле?
— Сама прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
— Труди!
— Дело не терпит отлагательства, и это единственное, что сейчас приходит в голову.
— Ну, кажется, за ней приударяет Энди Джилберт…
— Ну что ты, Клаудия! Я же сказала — нужен мужчина! Такой, который бы сумел занять все ее мысли, чтобы не думала ни о чем другом. Хоть ты и боишься называть вещи своими именами, я скажу: в этой ситуации нужен хороший любовник.
— Любовник?!
— Ну да! Настоящий мужчина, мечта всех женщин. Да что я буду тебе-то говорить об идеальном мужчине, Клаудия! Ты сама замужем за одним из них.
Та заливисто расхохоталась.
— Если она найдет себе такого, как Мак, только ты ее и видела, Труди! Она уже к тебе не вернется.
— Могу рискнуть.
— Ну, тогда мне нужно подумать на этот счет. Но предупреждаю: теперь настоящие мужчины большая редкость, Уверена, что папа точно нашел бы подходящую кандидатуру, если бы был здесь.
— Сколько же ваши молодожены планируют путешествовать?
— Кто знает! Люк и Мак зафрахтовали для них яхту, как подарок к свадьбе. Насколько мне известно, ни папе, ни Диане нет необходимости спешить домой, поэтому оба решили поездить по свету. Хотят побездельничать в свое удовольствие.
— Везет же некоторым! Слушай, Клаудия, ты работала вместе с Мел. Скажи мне, она действительно хорошая актриса?
Клаудия рассмеялась.
— Что за вопрос, Труди? Ты же ее агент. Почему ты меня спрашиваешь?
— Мне надо знать твое мнение.
Та ответила не сразу.
— Мелани отлично работает, она более талантлива, чем может показаться на первый взгляд. Она даже сама не подозревает, какая она прекрасная актриса. Понимаешь, дело в том, что она очень легко все делает и другим кажется, будто она не работает над ролью должным образом, но это совсем не так.
— Что ж, хорошо, — сказала Труди.
Мелани расхохоталась. Она хорошо знала, как делается такой трюк с цветочком, который прячется в рукаве, а потом благодаря ловкости рук появляется словно ниоткуда. Но Мел не хотелось вместе с клоуном развлекать толпу, поэтому она отказалась взять ромашку и двинулась вперед. Недовольные зрители зашумели.
Но актер не дал Мелани уйти, обогнал ее и преградил дорогу. Она с любопытством уставилась на настойчивого парня — не очень высокого роста, всего на полголовы выше ее, в трико, обтягивающем мускулистое тело, специальный грим придает лицу печальное выражение. Конечно, в профессионализме ему не откажешь, Мел отметила это еще когда наблюдала за ним из окна кабинета Труди: он очень изящно и легко выполняет всякие трюки, умеет завладеть вниманием публики, рассмешить. Если его проделки произвели на нее, актрису, впечатление и она не смогла сдержать смех, несмотря на свое мрачное настроение, то следует все-таки отблагодарить его. Мелани достала из сумочки банкноту в десять фунтов и бросила ее в шляпу, которую парень держал в руке.
Она уже почти дошла до дверей бара, как кто-то снова коснулся ее плеча.
Ну, это уже слишком! — возмущенно подумала Мелани.
Она не собирается больше играть в эти игры.
— В чем дело? — спросила она актера немного раздраженно.
Тот молча протянул ей деньги и поклонился.
— Нет-нет, — пробормотала Мел, отталкивая его руку. — Оставь себе, пожалуйста.
Он разыграл целую пантомиму, которая означала: его сердце принадлежит ей и он не может брать у нее деньги.
На клоуна и красотку-блондинку стали обращать внимание прохожие.
— Перестань! — сказала Мелани. — Ты же честно заработал эти деньги своим мастерством.
Актер принял кокетливую позу смущенного скромняги. Мел опять рассмеялась, тогда он осмелел и пригласил «даму сердца» в бар.
— Так, значит, это все было лишь поводом для знакомства?
— Но мне же удалось? — сказал он вдруг запросто, выйдя из образа.
Джек Вульф, офис которого располагался на верхнем этаже в том же здании, что и офис Труди Морган, тоже наблюдал забавную сцену, происходившую на площади. Это интересовало его больше, чем уговоры младшего брата.
— Ну, Джек! Это же несправедливо. Ты так меня опекаешь, так мною командуешь, словно ты мне отец, а не брат.
— Ты еще жалуешься? — отозвался тот и повернулся. — А к кому ты обращаешься, когда тебе нужно платить за квартиру? Или когда тебе нужны деньги, чтобы поехать на чемпионат по регби? Или когда…
— Хватит, Джек! — перебил его Том, которого не столько смутили упреки, сколько надоело слушать одно и то же. — У меня уже есть билет на чемпионат, который состоится в Мюрейфилде в эти выходные!