— Когда-нибудь мисс Райс может передумать. Тогда вспомните, мистер Торнтон, о моем предложении. «Смит Оверлэнд» готова включить маршруты «Райс Стейдж Лайн» в свой список.
— Я доведу ваше предложение до сведения руководства, — сказал Торнтон и тяжело поднялся. Явно обрадовавшись окончанию неприятного разговора, он пожал собеседнику руку:
— Всего доброго, мистер Смит.
И уже не обращая на него внимания, повернулся к нему спиной и мягко сказал девушке:
— Один совет, Элли. Вызови своего дядю Зака, чтобы он помог тебе. Если что-то случится еще раз, то снова возникнет вопрос о твоих способностях, и я не смогу решить его в твою пользу.
— О'кей, Дейв, я подумаю об этом.
Элли чуть не сказала, что Закери Райс поможет ей примерно так же, как помогают бандитские шайки, нападая на ее дилижансы.
О том, что дядюшка Зак принял решение уехать из Мидлчерча не совсем добровольно, знало не так много людей, и Элли предпочитала не раскрывать семейные тайны.
Торнтон улыбнулся ей одними глазами:
— Сделай так, Элли. И передай своей бабушке, что я страшно огорчился, что не смог побывать у вас и попробовать ее замечательный ужин. Надеюсь, когда я в следующий раз буду в Мидлчерче, она меня пригласит.
— Несомненно, — Элли попрощалась с Торнтоном, но не вышла вслед за ним из прокуренного офиса, а повернулась к Смиту. Теперь, когда она получила нечто вроде отсрочки, у нее язык чесался сказать пару ласковых Харрису Смиту.
— Я убиваю негодяев, — отчетливо сказала она, глядя ему прямо в глаза.
— Вы угрожаете мне, мисс Райс?
Смит пошевелился так, что свет, наконец, упал ему на лицо. На его тонких губах заиграла улыбка, и от этого его свежевыбритые лоснящиеся щеки показались еще круглее.
Если бы в глазах этого человека можно было увидеть хоть искру честности, Элли, пожалуй, могла бы назвать его довольно привлекательным. Он, и впрямь, был мужчина что надо — густые черные волосы, лишь кое-где тронутые сединой, аккуратно подстриженные усы и квадратный подбородок.
На элегантном дорогом костюме Смита, даже в этот жаркий день, не было ни единой морщинки, а тщательно, накрахмаленная рубашка сияла такой белизной, словно ее специально покрасили белой краской. Но достаточно было посмотреть в его наглые, самодовольные глаза, и от всей его привлекательности не оставалось и следа.
Он подошел к Элли вплотную и произнес с оттенком высокомерия:
— Я всегда знаю, что я делаю! Всегда! Держите это в голове, пока будете заниматься бизнесом, в котором ни черта не смыслите.
Его губы дрогнули и сложились в недобрую улыбку.
— Имейте в виду: я могу подождать. В отличие от вас, мне никому не нужно доказывать, на что я способен. У «Смит Оверлэнд» никогда не было проблем!
Однако Элли его уже не слушала. Она стремительно вышла из комнаты и направилась к выходу. На улице она, не в силах больше сдерживаться, выругалась так замысловато, как только: умела. Затем сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и посмотрела на небо.
Внезапно кто-то тронул ее за плечо.
— Черт побери, Элли! Ты чуть не сшибла меня! Девушка оглянулась и увидела своего помощника Рупера Хореса.
Сплюнув жевательный табак в пыль, Хорее произнес:
— Я видел, как Дейв Торнтон мчался на станцию. У него был вид, как у солдата после крепкого сражения. Этот скунс не разорвал контракт с нами?
— Пока нет, Руп, — Элли замедлила шаги. Рядом с этим сильным широкоплечим мужчиной она почувствовала себя спокойнее и увереннее.
— Дейв хочет, чтобы я вызвала дядю Зака для управления компанией, — устало произнесла она.
— А пошел бы к черту этот болотный кот! — Руп покачал головой и опять сплюнул. По его мнению, Зак Райс был бесполезным, ни на что не годным человеком и от него не могло быть никакой пользы.
Они прошли немного вдоль по улице, затем мужчина вопросительно посмотрел на Элли:
— А в контракте говорится о том, что Зака необходимо вернуть?
— Нет, — покачала головой Элли. — «Стейт Карго» сохраняет контракт с нами до тех пор, пока мы доставляем грузы в сохранности и соблюдаем расписание.
— Смотри-ка, а Торнтон, оказывается, не такая уж скотина, — смягчился Руп. — А Смит был там?
Элли кивнула.
— Скользкая мразь, — сплюнул Руп на широкий тротуар, брезгливо морщась. — Не думаю, что этот парень приехал в город и живет здесь вот уже полгода только для того, чтобы теперь просто так уехать. Смит, наверное, теперь рвет и мечет! Ясное дело, он не ожидал встретить женщину, похожую…
— Похожую на кого?
— Похожую на… ну…
Руп замолчал, совсем запутавшись в словах.
— На меня? — подсказала ему Элли и улыбнулась. — Женщину, у которой в голове есть кое-что, кроме мыслей о кружевах и рюшках!
— Вот-вот, — обрадовано согласился Руп. — По крайней мере, Харрис Смит теперь узнал, что в Мидлчерче есть одна штучка, которая ему не по зубам!
— Надеюсь, что это так, — пробормотала Элли.
ГЛАВА 5
Вслед за пронзительным воплем кучера, раздался такой же громкий крик, обычно спокойного, Люсьена.
— Все на пол! — крикнул пассажирам вооруженный охранник.