Читаем Любовный ураган полностью

Можно было бы что?

Катерина улыбнулась своим мыслям. Они были явно не из тех, что повторяют вслух.

Халат Джека распахнулся, и Катерина почувствовала, что ее сердце ускорило свой бег — кожа у этого красавца была слегка влажной и загорелой, а когда он повернулся, то на уровне его бедер девушка углядела темную тень.

Катерина отвернулась, чтобы не видеть всего этого, а он спокойно, и даже несколько вальяжно, подошел к кровати.

— Думаю, я оставил тебе достаточно горячей воды, — сказал он, отчего-то при этом хмурясь.

— Спасибо. — Горло у девушки сжалось, и это слово она едва вымолвила.

— Не благодари раньше времени — ты же еще не приняла душ.

— Да, но я...

Он открыл было рот, собираясь что-то сказать, но потом, очевидно, передумал. И потянулся за ее чемоданом, после чего бросил его на кровать. От толчка он неожиданно открылся, и все содержимое вывалилось наружу.

— Ой, я забыла тебе сказать о...

Джек нахмурился еще сильнее, отбросил несколько вывалившихся из чемодана кружевных трусиков и отступил, словно чемодан атаковал его.

— ...О том, что в нем слабая застежка, — закончила Катерина.

— Точно, — пробормотал Джек.

Краска залила щеки девушки, но она, не обращая на это внимания, молча собрала белье, которое вполне могло заменить ей ночную рубашку. А собрав, пошла в ванную комнату и тщательно удостоверилась в том, что прочно закрыла дверь на щеколду.

Джек с минуту смотрел на дверь ванной, а затем пошел к кровати.

— О чем говорить, о чем говорить, — пробормотал он с сарказмом.

Что он сейчас проделывал? Ясное дело, что — ходил по канату над разверзшейся пропастью, да еще и не один, а с партнершей, которая была, наверно, худшей лгуньей во всей Северной Америке и притом изо всех сил пыталась выйти из щекотливого положения, в которое попала. Положение в одинаковой степени щекотливое и сексуальное.

Да, черт возьми, подумал он, вот в таких условиях ему приходится вести опасную игру!

При наличии одной кровати. И одной странствующей акулы. Которая издавала такие звуки, что он начинал думать не головой, а половыми железами.

Да, если он не проявит осторожности, то кончит тем, что она реформирует его мозги!

А профессор Катерина Мур, этакая фифочка с новообретенными познаниями в области интригоплетения, не желает с ним об этом говорить!

Через пять минут она вышла из ванной комнаты в белой рубашке, будто сшитой для самого Гулливера. Похоже, тем самым она делала намек, который он не смог бы не понять даже в том случае, если бы уже три дня находился в царстве мертвых.

— Это что, та вещь из твоего гардероба, которая больше всего напоминает ночную рубашку?

Катерина окинула его презрительным взором.

— Где же твое воображение, мистер Джибралтар? По-моему, оно тебе еще понадобится.

— Послушай, если бы дело было в одном моем воображении, то, поверь мне, тебе не понадобились бы никакие такие штучки. Но все это нам нужно вовсе не для того. Ты могла бы и сама об этом помнить, если бы твое воображение не было так подавлено.

— О чем это ты?

Она быстро проглотила комок в горле, и Джек невольно задался вопросом, что же так занимало ее воображение. Он позволил себе улыбнуться. Что ж, может, она и не хочет об этом говорить, но думает-то уж точно.

Одна постель. Одна странствующая акула. И один паршивый лгунишка.

— Я говорю о том, что умная женщина не может не понимать, что Бласко во все глаза следит за нами — сам или с чьей-то помощью. И мы должны использовать все мыслимые уловки, чтобы быть убедительными, — терпеливо разъяснил он. — И даже не думай о том, чтобы достать спальник, красавица.

— Не понимаю, почему...

— Ты что, собиралась пройти в наше любовное гнездышко, неся его в руках через холл отеля?

— Я не...

— Конечно, ты могла бы сунуть его под рубашку, но тогда ты бы выглядела так, словно в любую минуту можешь разродиться.

— Ты не думаешь, что это немного...

— Что?

Она сделала такое движение, что он смог увидеть, что под рубашкой у нее ничего нет.

Он не мог рассказать ей, насколько действительно необходим был придуманный им спектакль. Она хотела знать слишком много, чего и объяснить-то было нельзя.

— Ты здесь не по зову своих инстинктов, — напомнил он. — У нас с тобой сделка.

— Да, но ты-то, похоже, об этом позабыл.

— Ну хорошо. Так что же ты хочешь узнать?

Ее глаза блеснули, она смотрела на него не отрываясь, и на секунду Джеку показалось, что она забыла о теме их разговора. Однако это оказалось не так.

— Я хочу знать, что означает Юг-5.

— Но зачем?

— Зачем?

— Да. Как ты планируешь распорядиться этой информацией? Прогнать ее через университетские компьютеры? Или использовать для того, чтобы установить местоположение последних тетиных раскопок? Или поделиться почерпнутыми сведениями с Бласко и попасть из-за этого в еще больший переплет, чем тогда в "Ла Стеле"?

— Я не собираюсь подвергать себя опасности, и единственное, чего я хочу, это получить информацию.

Джек покачал головой.

— В этой игре, леди, человек находится в опасности уже потому, что владеет некой информацией. Это тебе, черт побери, не библиотека!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже