Читаем Люди и боги (СИ) полностью

— Она мертва и лежит в ящике, пускай и стеклянном. Всякий, кто увидит ее, не удержится от сравнения с покойником в гробу.

— И она… — начал принц Адриан. После некоторой паузы окончил: — Она такая, как мы.

Герцог Ориджин отчеканил:

— Ваше величество обвиняет меня в подлоге? По-вашему, я положил сюда труп простой девицы?

Принц успокаивающе поднял руки:

— Милорд, никто не ставит под сомнение. Нам ясно, что она — не человек. Смертная женщина не родит дочь такой красоты, а смертный портной не сошьет такую одежду. Но она слишком похожа на человека. И она мертва. Мы видим ее труп.

— Да, милорд, — кивнул герцог Айден. — В этом и состоит главная опасность.

— Какая опасность? О чем вы говорите?

— Влияние дворянских родов стоит на вере в исключительность и непогрешимость Праматерей, — произнес владыка Телуриан. — Данная находка подрывает эту веру. Мы видим Праматерь, очень похожую на обычного человека. Мы видим Праматерь, погибшую при Сошествии.

— Данная Праматерь прибыла с Семнадцатым Даром, — добавил герцог Альмера. — Это породит домыслы, что и в других Дарах могли быть Прародители. К семнадцати истинным Праматерям прибавятся семнадцать вымышленных. Мы не можем допустить этого.

Ориджин возразил:

— Такое решение нельзя принять без участия Церкви. Необходимо привести сюда архиматерь и приарха.

— Вы проявляете наивность, милорд, — качнул головой Альмера. — Церковь — главный источник опасности. Новое Сошествие ослабит Дома, но усилит духовенство. Павшая Праматерь породит орды фанатиков и станет мечом в руках прелатов. Баланс рухнет, Церковь обретет первенство.

— Милорд… — казалось, голос северянина дрогнул. — Мы же не можем просто скрыть! Наш долг перед всеми верующими… Это же новая Праматерь!

— Я полагаю, это богиня, — сказал принц Адриан.

— Богиня… — повторил кто-то шепотом, у самого уха.

Виттор вздрогнул. Дикарь неслышно подкрался к нему и тоже слушал разговор. А Дон и с расстояния все слышал прекрасно. Виттора бросило в жар. О чем бы ни договорились герцоги с императором, подлинным хозяином тайны останется он! Сейчас тихо уйти. Приказать Дону прикончить дикаря — тихо и быстро, на подъеме из пещеры. Самому Дону можно верить, он предан, как пес. Используй, что знаешь, продавай, что имеешь. Выйти из ложа — и унести величайшую тайну на свете!

По ту сторону завала владыка Телуриан сказал:

— Мое решение таково. Тайна будет сохранена любой ценой. Все вы дадите клятву, что никогда и никому, даже на смертном одре и даже собственному сыну вы не расскажете об увиденном здесь. Все вы также поклянетесь выступить гарантами сохранности тайны. Если кто-либо из вас нарушит слово, делом чести остальных будет уничтожить отступника, а также весь его род. Назовите свои имена и титулы и принесите клятву.

Оба гвардейца с готовностью отчеканили нужные слова.

Герцог Айден Альмера также произнес клятву.

Все повернулись к Ориджину.

— Ваше величество, я не считаю это правильным. Боги прислали ее. Мы не можем этого скрыть, что бы ни было на кону.

— Боги сделали вас моим вассалом, — ровно ответил Телуриан.

— Я прошу хотя бы поговорить с архиматерью. Эллина должна узнать…

— Этого не будет.

Оба гвардейца как по команде перекинули факелы в левые руки, освободив правые для шпаг. Принц Адриан встал рядом с ними, невзначай откинув плащ с эфеса. Айден Альмера сместился ближе к императору, капитан Хайрок занял позицию подле сюзерена. Пятеро против двоих, если что. Но Виттор вмиг забыл о подсчете шансов: впервые люди расступились, открыв его взгляду находку.

То был прозрачный ящик, формою весьма напоминающий гроб. Внутри него находилась девушка. Ее волосы походили на тончайшие нити серебра, одежда — на облако светлого газа, окутавшего фигуру. Ее смерть была очевидна: острый осколок породы торчал из груди, — но гниение нигде не коснулось кожи. Мертвое тело хранило идеальную красоту, невообразимую в подлунном мире, красоту Праматерей с классических полотен. Однако принц Адриан был прав: богиня опасно мало отличалась от смертных.

— Я жду клятвы, герцог, — сказал владыка Телуриан.

Теперь Виттор заметил: все изготовились к бою, но император не пошевелился. Спокойствие его позы и голоса выдавало абсолютную уверенность, что Ориджин подчинится. Владыка просто не допускал обратного.

Герцог Десмонд склонил голову:

— Ваше величество, клянусь своей честью и именем рода, что никогда и ни при каких условиях не раскрою тайны. Если я узнаю, что кто-либо другой раскрыл ее, то уничтожу и клятвопреступника, и весь его род.

— Благодарю, милорд.

— Ваше величество, я ожидаю такой же клятвы от вас и от принца.

— Вы не в праве что-либо требовать! — взвился Адриан.

— Я нахожу требование герцога справедливым, — сказал император и повторил слова клятвы.

Нехотя, под тяжелым взглядом отца то же сделал и принц.

— Насколько я понимаю, милорд Ориджин, — сказал владыка, — тело обнаружили ваши солдаты.

— Да, ваше величество, двое греев. Сейчас они под арестом.

— Я готов верить вашему слову, но не клятве грея. Оба должны умереть.

Пауза.

— Да, ваше величество.

Перейти на страницу:

Похожие книги