Читаем Люди с красной скалы(В дали времен. Том I) полностью

Зерноеды, забравшись потихоньку на скалу, притащили с собой охапки хвороста. Положив груды хвороста у входы в пещеры, они подожгли хворост и длинными палками протолкнули его в коридоры пещер. Пещеры наполнились дымом. Зерноеды долго стояли наготове на площадке и ждали, не выберется ли кто из пещер. Пещеры безмолвно зияли черными входами. Тогда зерноеды, погасив хворост, стали осторожно осматривать пещеры. Велико же было их удивление, когда они не нашли там ни единого обитателя… Они видели, что люди были здесь совсем недавно: в пещерах еще тлели костры, так как люди из племени орла в спешке забыли их погасить, но все жители словно провалились сквозь землю…

Утром зерноеды обыскали ближайший лес, надеясь обнаружить следы беглецов, но снег в лесу был чист и нетронут — лишь отчетливо выделялись три следа караульных, пробежавших накануне от реки к скале.

Это было странно и походило на какое-то волшебство. Зерноеды спустились со скалы и спрятались в лесу, думая провести пещерных жителей, но колдун в тот день не выпустил никого из пещеры, и зерноеды, напрасно прождав до вечера, собрались на льду и шумной ватагой двинулись прочь от скалы.

Гибель племени Орла с красной скалы

огда обитатели скалы убедились, что зерноеды ушли, радости их не было предела. Детвора прыгала и танцевала на площадке, а взрослые смеялись над врагами и грозились пойти на зерноедов войной и перебить их всех на озере. Только колдун и Мабора, знавший зерноедов лучше остальных, не верили, что те направились домой. По приказу колдуна Мабора, взяв с собой Каи-Наи, пошел с ним по реке вслед за зерноедами. Преследовать целую сотню людей было нетрудным делом: зерноеды, хоть и шли гуськом, протоптали в снегу достаточно широкую тропинку, и Мабора с Каи-Наи бежали по ней, не останавливаясь. Так они добежали до излучины реки, где давеча упал раненый лось, но на этом месте ничего не нашли — целый день шел густой снег, окутавший все вокруг густым покровом.

Не было и лосиной туши, но немного поодаль они заметили волчьи следы и объеденную голову лося: волки закончили то, что начали люди.

Еще дальше снег был весь истоптан. Следы беловолосых вели на берег. Видимо, зерноеды останавливались здесь на отдых. Мабора и Каи-Наи миновали стоянку и снова вышли на протоптанную врагами тропинку.

Еще с час они продолжали преследование, как вдруг Каи-Наи, бежавший позади, споткнулся и упал. Поднимаясь на ноги, он обернулся и застыл от ужаса: их молча нагоняли не меньше десяти зерноедов. Враги были уже в трех полетах стрелы, а впереди всех мчался по тропе рыжий Дод.

— Мабора! — крикнул Каи-Наи. — Зерноеды!

Мабора оглянулся… Окажись рядом заяц, и он не обогнал бы охотника и Каи-Наи — так они припустили. Дод остановился, сунул два пальца в рот и свистнул. Впереди послышался такой же свист и с крутых берегов реки одна за другой стали скатываться на лед фигуры врагов. Увидев Мабору и Каи-Наи, они заревели и бросились навстречу.


— Вбок! — крикнул Мабора.

Берег в этом месте был довольно крутой, но Мабора подпрыгнул, ухватился за ветви свисавшего с обрыва кустарника и забрался на кручу. Затем он наклонился и подал руку Каи-Наи, который тем временем тоже подпрыгнул и схватился за куст. Подтащив его к себе, Мабора выпрямился и оба, проваливаясь по колени в снег, бросились в лес.

Дод первым подбежал к тому месту, где они забрались на кручу, и в свою очередь схватился за ветки. Но куст не выдержал его веса, и зерноед покатился на лед. Другие зерноеды тоже попытались выбраться на берег, но это никому из них не удалось и они побежали дальше по реке в поисках пологого берега. Бежать им пришлось довольно долго, и когда они наконец вернулись к злополучному обрыву, уже стемнело и погоню пришлось прекратить. Они лишь заметили, что следы беглецов вели не к скалам, а в другую сторону, в лес. Это успокоило зерноедов — на уме у них была не погоня, а совсем другое.

А Мабора и Каи-Наи, как зайцы, бежали по лесу. В ушах у них еще звенели крики и свист преследователей. Им приходилось довольно тяжко: бежать было трудно, снега нападало много, и они оставляли за собой такие следы, что с них не сбился бы и малый ребенок, не говоря уж о таких следопытах и знатоках леса, как зерноеды. Наконец Каи-Наи выбился из сил и сказал:

— Я не могу больше бежать… Ты беги, предупреди племя, а я где-нибудь спрячусь.

Мабора остановился.

— Где тут спрячешься? Мы оставили такие следы на снегу, словно тут прошло стадо туров.

Мабора прислушался. Погони не было слышно, но зерноеды вполне могли следовать за ними молча. Он посмотрел на Каи-Наи. Тот, вспотевший и бледный, стоя по пояс в снегу, прислонился к дереву, тяжело дышал и как-то жалобно поглядывал на Мабору. Мабора понимал, что надо убегать как можно быстрее, но почему-то стоял и ждал, пока Каи-Наи не отдохнет.

Мабора и сам не ведал, что в душе его проснулись незнакомые доселе чувства — жалость и товарищеское расположение к мальчику.

— Погони не слышно, — сказал он. — Пойдем немного медленнее… Иди за мной и ступай по моим следам, тебе будет легче идти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже