Сэлман, при более детальном разговоре на пальцах и обломках английского, оказывается пакистанцем. Он в Москве уже месяц, да, он хочет учить русский, очень хочет, но ему пока сложно, русский ведь такой сложный, правда, Аннушка, какое красивое имя - Аннушка, а как зовут подругу, Катерина, это все равно что Катюша?, да, это все равно что Катюша, Сэлман; а где ты живешь? в общежитии, Авиамоторная, знаешь?
ЗАМЕТКИ РЕДАКТОРА НА ПОЛЯХ: предложение перегружено знаками препинания, лучше разбить его на два. Далее следует бранное слово, употрбеление которого... Тьфу! (Редактор откладывает карандаш и смотрит в окно: хлопья снега скрывают от него буквы.)
Еще у меня в Москве дядя с женой, у них квартира на метро "Южная", знаешь? А где живут твои родители, Аннушка? В городе N. Город N - это такая провинция, да? Да, город N - это такая провинция, это такая большая среднерусская жопа, Сэлман. Что, что? Жопа? Что такое среднерусская жопа, я не понимаю все как есть по-русски, русский язык такой сложный...
Через некоторое время Сэлман поймет, что такое "среднерусская жопа", а великий и могучий не покажется ему таким сложным, как прежде. Но перед тем как Сэлман в полный рост ощутит лексическое и грамматическое значение пятой точки, танцовщица подойдет к нему и намекнет на бабки за весьма скромненький стриптиз; Сэлман протянет ей совсем крохотную сумму в виде смятой русской купюры, и Аннушка заметит, как поползут вверх выщипанные бровки не очень красивой стриптизерши.
Официант приносит мороженое, потом кофе. Катерина просит Аннушку, чтобы та спросила Сэлмана про деньги. "It's okay!" - улыбается Сэлман, безумно счастливый оттого, что видит в Аннушке будущего "товарища по постели". Официант приносит счет: много-много русских рублей, на которые можно безбедно прожить целый месяц в третьем Риме. Но Сэлман - пакистанец. Сэлман не знаком еще с ценами в московских ресторанах новорусского пошиба; Сэлман озирается, непонимающе смотрит на цифры счета: нули пугают Сэлмана. Аннушка переводит на английский; Аннушка быстро соображает, что Е2-Е4 - уже никак, и надо было слушаться Катерину, мечтавшую сбежать из ресторана, лишь завидев мятую купюрку, поданную Сэлманом стриптизерше.
Очень стыдно перед официантом; вообще очень стыдно. Сначала - за шубу из давно почившего крашеного козла и за Катеринин какой-то в тот вечер "никакой" прикид. Потом стыдно за скверный английский, за которым - через раз - в карман. Еще стыднее за отсутствие денег. Жутко стыдно ловить сожалеющий взгляд молодой официантки.
ЗАМЕТКИ РЕДАКТОРА НА ПОЛЯХ: ошибка в управлении. Глагол "сожалеть" требует дополнения в предложном падеже с предлогом "о" - например, "Сожалею о потраченном времени" (редактор окидывает взглядом кабинет, от пола до потолка заваленный чужими рукописями, и вздыхает: когда-то у него самого вышло два сборника неплохих стихов).
За взгляды быстренько подошедших администраторов, мэтра и управляющего - стыдно; стыдно вытряхивать из кошелька последние деньги в 11 ночи, вынимать из ушей и снимать с пальцев единственные золотые украшения (эти украшения берут в залог, с тем чтобы завтра троица могла оплатить счет). Тем временем Сэлман клянется на всех известных ему языках мира, кроме русского, раздобыть бабки. Тем временем бармен - "Меня, знаешь, зовут Геннадий..." - предлагает Аннушке с Катериной поехать к нему, и тогда "Проблем нет! Особенно, если вдвоем сделаете...". Аннушка, усмехаясь, ле-ли, ле-ли Лель! - цитирует ему Александру Михайловну Коллонтай, урожденную Домонтович (1872-1952): "Секс возможен только между товарищами по партии. Всякий иной секс аморален!", вводя бармена в полное замешательство: тот и слыхом не слыхивал о первой в мире даме-"послихе".
В первом часу троица выходит из "Ливана-Баку". Совершенно раздавленные, плетутся любители сладкой жизни к метро (на днях Аннушка посмотрела "Сладкую жизнь" Феллини в "Иллюзионе"), вспоминая про свиное рыло с калашным рядом да только Аннушке "свиным рылом" кажется не собственное и не Катеринино, и даже не пакистанское "рыло" Сэлмана, а Рыло самого ресторона и стайки похотливых мужчинок.
Утром девчонки занимают энное количество долларов и возвращают залог; Сэлман, как ни странно, тоже привозит деньги... и розу для Аннушки.
Аннушка, впрочем, подарка не оценивает и от Пакистана во веки веков открещивается: сказано - сделано.
Который уж год лежит Аннушка в темноте грязной прокуренной комнаты № 127, смотрит в потолок и ухмыляется. Потом морщит лоб, потом опять ухмыляется. На ум приходит красивая фраза "янтарная крыса сезона дождей", но Аннушка не знает, что с ней делать - она же не является автором! Аннушка вспоминает, вспоминает, вспоминает; ей хочется сбежать от собственных мыслей, оторвать им голову, ноги, хвост, выбросить в форточку, раздавить бессмысленно и беспощадно их бунт - такой же бессмыссленный и беспощадный! Не получается.