Читаем Людоед, который объелся полностью

Но теперь они ничего не смогут поделать. Никто обо мне не знает. Никто, за исключением…

– Никто, за исключением меня, мистер Харлан, – с улыбкой проговорила Джулия.

Я удивленно посмотрел на нее. Она покачала головой.

– Вы не сможете меня уничтожить. Вы записались в этой гостинице под своим настоящим именем. И вам, пожалуй, не удастся вынести отсюда мой труп.

– Зачем… зачем вы пришли сюда? И что вы собираетесь делать?

Она выпустила изо рта струю дыма.

– Ничего… Через полчаса меня не станет. Я ведь вам уже говорила, что не смогу быть в центре внимания нездорового интереса публики.

– И где же вы собираетесь…

– Разумеется, не здесь. Это было бы слишком мелодраматично. – Она насмешливо посмотрела на меня. – К тому же это может доставить вам неприятности. Я пойду в другой отель и запишусь под чужим именем. Пока они доберутся до меня, я успею убежать от их власти. Но прежде чем покинуть эту землю, я успела сделать соответствующие распоряжения.

– Не совсем вас понимаю…

– Да это и не важно… Вы никогда особенно не старались понять кого бы то ни было. А я вам уже говорила, что в вашем ремесле это опасно.

Я нагнулся к ней.

– Значит, вы хотите сказать, что выйдете отсюда, не сказав никому ни единого слова, а когда вас найдут, вы будете уже мертвы?

– Совершенно верно.

– А дежурный внизу? Вы спрашивали у него номер моей комнаты?

– Нет. Мне сказали ваш номер, когда я звонила из бара. В холле я не задерживалась, и дежурный даже не взглянул на меня. Он принял меня за здешнюю клиентку или девицу легкого поведения.

Я не спускал с нее глаз.

– Значит, мне ничего не угрожает? Зачем же вы пришли сюда?

– Чтобы отдать вам деньги и попрощаться с вами.

Да, этой женщины мне никогда не понять!

– А какой смысл… какой смысл было приносить мне деньги?

– Потому что я вам их обещала. Да и что мне с ними делать? Я получила их по чеку еще до того, как узнала, что меня разыскивает полиция, я в ловушке и у меня нет выхода.

Я покачал головой. Необъяснимо, но факт. У меня были деньги, и, как только она уйдет, я волен идти куда захочу, не опасаясь, что меня задержат.

– Откровенно говоря, продолжала она, – сегодня вечером я предложила эти деньги одной старой даме, моей хорошей знакомой. Но она отказалась от них. Сказала, что жить ей осталось недолго и деньги в ее глазах не представляют никакой ценности. Еще одна ненормальная, правда? После этого мне не оставалось ничего другого, как принести их вам.

Я вздохнул.

– Спасибо. Большое спасибо.

– Не за что, мистер Харлан, – с улыбкой сказала она. – Деньги ваши. И вы вольны делать с ними все, что захотите. Я гак и знала, что вы будете рады этому.

<p><emphasis>Глава 19</emphasis></p>

Я взглянул на часы. Без сомнения, я смогу улететь на одном из ближайших самолетов.

– Ну что ж, не буду вас больше задерживать. И может быть, лучше, если вы вообще исчезнете из города. Ведь вы не хотите, чтобы они захватили вас живой?

– И тем более – в вашем номере, – с улыбкой проговорила она. – Я все время спрашивала себя, рискнете ли вы это сказать.

– Вы уже успели хорошо изучить меня.

– Да, это так на вас похоже, мистер Харлан. – Она взяла сумочку. – Да, еще одно…

– Что?

– Нам надо попрощаться, – спокойно ответила она.

– Да, конечно… Ну что ж, в таком случае, прощайте!

Она задумчиво посмотрела на меня.

– Прощание содержит завещание.

– Что?

– Я постаралась оставить вам кое-что.

Я бросил взгляд на деньги.

– Нет, нет, это не деньги… С деньгами вы вольны делать все, что угодно. Завещание касается непосредственно вас. А деньги… Что ж, можно даже сказать, что вы их заработали. Во всяком случае, потрудились вы немало. Она не выпускала из рук сумочки. Я бросился к ней и вырвал сумочку из рук.

– У меня нет оружия, – сказала она.

Тогда я все понял. Она потеряла рассудок… Сошла с ума!

– Какое же завещание вы оставляете мне? – спросил я.

– Только несколько пожеланий, мистер Харлан! – Она снова улыбнулась.

Да, она определенно сошла с ума. Я был прав.

– Вы очень толстокожий, мистер Харлан. У вас иммунитет к волнениям и переживаниям. Поэтому я сделала кое-что, что заставит вас все время находиться в большом напряжении и, кроме свойственной вам жадности, не расставаться всю жизнь еще с одним чувством – чувством страха.

– Что?

Она откинулась на спинку кресла.

– Вы знаете, какие у меня к вам чувства, мистер Харлан. Я давно наблюдаю за вами. Вы шли к своей цели, не считаясь ни с чем, вот я и подумала, что вы мне будете благодарны за такой подарочек…

– О чем, черт возьми, вы говорите?

Она встала и раздавила в пепельнице окурок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нефть цвета крови
Нефть цвета крови

«…– Надо понимать, с вашим товарищем случилась какая-то беда? – предположил Гуров.– Не с ним, а с его сыном, – уточнил Орлов. – Зовут его Александром, работает инженером в одной организации, обслуживающей нефтепроводы. В связи с этим много ездит по области. Три дня назад Атамбаева-младшего арестовали. Ему предъявлено обвинение в причинении тяжкого вреда здоровью, повлекшего смерть по неосторожности.– ДТП? – догадался Гуров.– Точно, ДТП, – подтвердил Орлов. – Александра обвиняют в том, что на трассе Приозерск – Степной Городок он врезался во встречную машину. В результате водитель этой машины получил тяжелые травмы и скончался по дороге в больницу, а Александр якобы скрылся с места происшествия. Однако милиция… то есть – тьфу! – полиция его «вычислила» и задержала.– А сам он что говорит?– Он все отрицает, говорит, что был дома…»

Алексей Макеев , Николай Иванович Леонов

Детективы / Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры