1 "Нонсач Пресс" ("Nonsuch Press") - лондонское издательство. В его названии слышится отзвук слова "нонсенс"; в то же время строгий перевод его означает "издательство такого рода, которого не существует".
2 ...внушительным томом, в 1293 страницы... - Речь идет об издании: The Complete Works of Lewis Carroll. Introduction by A. Woolcott. L., Nonsuch Press, 1939. Дальнейшие изыскания кэрролловедов показали, что это издание не является полным.
3 ...мы глядим пристальнее - и видим... - Эти слова, повторенные В. Вулф, представляют собой перифраз Кэрролла (см. "Песню Безумного садовника", с. 353-354).
4 ...оксфордского священника. - Здесь в эссе В. Вулф вкралась неточность, сана священника Кэрролл так и не принял (подробнее об этом см. с. 284).
5 ...обращаемся к его "Жизни". - см. примеч. 5, с. 351.
6 ...медленно исчезает. - Цитата из поэмы Кэрролла "Охота на Снарка".
7 Истберн - морской курорт на юге Англии, где обычно проводил летние каникулы Кэрролл.
8 Солсбери, Роберт Артур (1830-1903) - английским государственный деятель, премьер-министр Англии.
9 ...быть бессердечным, безжалостным... - реминисценция из повести Джеймса Мэтью Барри "Питер Пэн и Венди" (1911).
10 ...с наперстком в руках подстеречь... - Рефрен из "Охоты на Снарка" Кэрролла (пер. В. Фета).
Н. М. Демурова