Читаем Льюис Кэрролл: Досуги математические и не только полностью

УЕДИНЕНИЕЛюблю я тишь густых лесов,       Люблю я музыку ручья,В раздумье средь немых холмов       Люблю скрываться я.Зелёный полог, а под ним       Лучей серебряных струи;Травой лепечет ветер-мим       Истории свои.Далёк отсюда грубый мир;       Ни тяжкий вздох, ни громкий шагМоей души священный мир       Уже не оглушат.Я лью здесь слёзы без стыда,       Чтоб душу умягчить верней —Так дети хнычут иногда       На лоне матерей.Когда же в сердце мир и лад,       Ещё чудесней — снова тамБродить в истоме наугад       По дремлющим холмам.Тогда переживаю вновь       Минуты радостей былых;Скрывает радужный покров       Круженье лет пустых.О дар дыханья — чем ты мил,       Когда печаль — удел людей?Закончить нам во тьме могил       Чреду ненастных дней.А час надежд — неужто он       Нам годы скорби возместит?И расцветающий бутон       Пустынный скрасит вид?О годы жизненной весны,       Любви, невинности, добра!Сияй сквозь дней нелепых сны,       Прекрасная пора!Я зрелость лет готов отдать —        Шеренгу блекнущих картин —Чтоб вновь ребёнком малым стать        На летний день один.

                               16 марта 1853 г. [48]

ЛЕДИ ПОВАРЁШКА В Сочельник юноша один Пил утром близ Таможни джин,Потом пошёл гулять на рейд — Зовётся он «Марин Перейд»(Где, то есть, место морякам,Что «ходят маршем по волнам»,Но где лишь окунётся тот, Кто сухопутно жизнь ведёт);Потом он повернул назад,Прошёл бульвары все подряд,Прошёл по улиц тесноте,Где, кажется, дома — и те,Несильный сделают рывок,И сдвинутся порог в порог;Взобрался лестницей крутой,Что воспарила над землёй — На ней упарился бы всяк,Богатый будь или бедняк.Жильцы дивились: граф не граф —Холодный вид, спесивый нравИ, обстановке вопреки,Глядится очень щегольски.Имел он тросточку, букет,Был напомажен, разодет —Трудился не из пустяка:Любил!.. Кухарку с чердака.На пляж он забредал, забыв,Что ноги вымочит прилив;Там пел он, стоя на песке —Он выход тем давал тоске! [49]ПОМИНАЛЬНЫЙ ПЛАЧ«Унесла её „Хильда“       Из Уитби куда-то;Её звали Матильда,       Я любил её свято.Я спросил билетёра       (Ох, казнюсь я за это):„Отправляется скоро?“ —       „Не уйдёт до рассвета“.Ей сказал „этот Недди“       (Так звала меня в шутку):„Скоро, милая, едем,       Подожди лишь минутку“.Я совсем был готовый,       Забежал только в лавку,Чтоб на галстук свой новый       Подобрать и булавку.Героиня кастрюли!       Украшенье салату!И тебя умыкнули,       И багажную плату.Ей какие заботы?       Уносимые „Хильдой“Кошелёк и банкноты       Я утратил с Матильдой!»Булавку парень отстегнул,Протёр её, потом продулИ опустился на песок,Чтоб от забот вздремнуть часок. [50]МИСС ДЖОНС
Перейти на страницу:

Похожие книги