Читаем Люмен. Город туманов (СИ) полностью

— Как хорошо, что ты не спишь! — хватая её за руку, выпалил Дерби. На нём была его привычная ряса.

— Что случилось? — спросила Лин, оглядывая пустой коридор. Здесь никого не было. Странно. Внезапно тишину коридора прорезал зловещий скрежет, и Лин задрожала. — Что это за звуки?

— Я поэтому и оказался здесь! Нам надо уходить, Лин! Демоны, над которыми Ноэль проводил свои эксперименты, вырвались на свободу. Они очень опасны! Скорее, мы должны поспешить! — он тянул Лин за руку в сторону лестницы.

— Постойте! Я должна одеться! — сказала Лин, указав на свою сорочку. Казалось, Дерби только сейчас разглядел её одежду.

— Конечно, ты права. Только умоляю, Лин, быстрее! У нас мало времени. В любой момент демоны могут настигнуть нас! — сказала он, а Лин бросилась в комнату, и под бешено колотящийся звук собственного сердца, надела на себя брюки и свитер. Руки дрожали и плохо слушались. Обув ботинки, она уже тянулась за пальто, что висело на спинке стула (кем-то заботливо очищенное от зловонной демонической крови), как в комнату ворвался Дерби. Его растрёпанный вид напугал Лин, и, к своему стыду, она вскрикнула.

— Скорее, Лин! Я слышу их! Они уже рядом! — завопил он, и Лин, схватив пальто, бросилась вслед за ним.

Дерби тянул её за собой, больно вцепившись в руку на запястье. Они шли быстро, почти бежали. В считанные секунды они миновали лестницу, спустившись на второй этаж. Удивительно, но на всём пути им никто не повстречался. В особняке словно вымерли все. А может, так и было? Лин тряхнула головой, прогоняя прочь неуместные мысли.

Добравшись до лестницы, что вела на крышу, они стали подниматься по ней. Лин первая, Дерби сразу за ней.

— Скорее! Нам нельзя, чтобы ты попала им в руки! — причитал он всю дорогу. — Скорее!

— А куда мы полетим?

— В здание Конгрегации. Укроемся пока там.

Оказавшись на верху, Лин остановилась. Она глубоко вдохнула, пытаясь выровнять сбившееся дыхание. На крыше бушевал ветер, сбивая её с ног своими яростными порывами. Характерный шелест, оповестил её о том, что большая горгулья Дерби вышла из состояния твёрдого камня. Полыхнув глазами, она подошла к ним. Дерби забрался на неё, и протянул руку Лин.

— Нельзя медлить! — крикнул он, стараясь перекричать ветер.

— А где остальные? — неуверенно спросила Лин, оглядывая крышу. Она думала, что они улетят все вместе.

— Ирина, Имон и Ноэль сражаются с демонами, Ригана заперли в его комнате. Возможно, демоны не доберутся до него, — ответил Дерби.

— А Сэмюэль? — Её голос дрогнул, когда она задала этот вопрос. — Где он?

— Его нет в особняке, Лин. Он бесследно исчез. После обеда ни я, ни другие последователи ордена его не видели, — ответил Дерби.

— Что значит исчез? Его нужно найти! Вдруг ему угрожает… — начала Лин, но Дерби её перебил.

— Лин, эти демоны оказались на свободе не просто так. Их выпустили. Намеренно, Лин. Кто-то хотел навредить ордену, или членам Конгрегации, — сказал Дерби, а Лин непонимающе смотрела на него.

— Как это связано с исчезновением Сэмюэля? — растерялась она.

— Ты знаешь, почему Сэмюэль не общается со своим отцом? — спросил Дерби. Лин кивнула, и ей почему-то пришли на ум недавние слова Сэмюэля.

«Знаешь, в какой-то момент я возненавидел и орден, и членов Конгрегации, мечтая о том, чтобы они все исчезли. Просто взяли и испарились в один момент вместе со всеми демонами».

— Он всегда винил отца в смерти матери. Помню, он даже хотел перевестись в Нью-Йоркский орден, но мне удалось отговорить его. — Каждое слово Дерби острой болью отдавалось в сердце Лин. Неужели всё это правда? — А как ты думаешь, что случиться с орденом и Конгрегацией, если ты умрёшь, Лин? — Дерби махнул головой. — Мы проиграем в этой войне, и перестанем существовать.

Нет, этого не может быть.

Это просто совпадение.

Глупое стечение обстоятельств.

— Только Сэмюэль знал, что твой дар проснулся, Лин. — Лицо Дерби исказила такая мука, что на глаза Лин невольно выступили слёзы.

Нет, она не могла в это поверить!

Она отказывалась в это верить!

Он не мог!

Не мог!

— Что вы хотите этим сказать? Неужели вы думаете, что он… — Лин не договорила, но Дерби всё понял без слов.

— Увы, дитя, но ты всё правильно поняла, — сказал дерби, разбив этими словами её сердце вдребезги.

— Он не мог…

— Любовь к нему мешает тебе видеть истинное положение вещей, Лин, и он понимал это. Прости, я должен был раньше догадаться обо всём, чтобы уберечь тебя, — сказал Дерби, и протянул ей руку. — Нельзя позволить, чтобы его планы осуществились. Ты должна быть сильной, Лин.

На трясущихся ногах Лин забралась на горгулью, и устроилась позади Дерби. В голове всё звенело и стучало, и Лин показалось, что сейчас она упадёт в обморок, но ей было всё равно. И мир, и орден, и Конгрегация, и даже она сама ушли на задний план. Осталась только нарастающая боль, что разрывала её изнутри.

— Держись! — приказал Дерби, и его горгулья, взмахнув крыльями, вспорхнула ввысь.

Бешеный ветер рванул ей в лицо, откидывая волосы назад, и иссушая на щеках солёную влагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги