Благодаря резвости своего коня Люсьен меньше чем в три четверти часа объехал весь Нанси, жалкое скопление домишек, окруженное крепостными сооружениями. Сколько ни искал он, ему не удалось найти другого места для гуляний, кроме продолговатой площади, пересеченной в обоих концах зловонными канавами, в которые стекались городские нечистоты; вокруг печально прозябали низкорослые липы, тщательно подстриженные веером.
«Можно ли представить себе более мрачное место на свете, чем этот город!» — повторял себе наш герой при каждом новом открытии, и сердце его сжималось от тоски.
Поддаваясь чувству столь глубокого отвращения, он проявлял известную неблагодарность к судьбе, ибо в то время, как он кружил по улицам и крепостным валам, его заметили г-жа д'Окенкур, г-жа де Пюи-Лоранс и даже мадмуазель Бершю, первая красавица среди мещанок Нанси. Мадмуазель Бершю даже сказала: «Какой интересный всадник!»
В обычное время Люсьен легко мог бы прогуливаться по Нанси
За время этой первой прогулки Люсьена, прошедшей в поисках места общественных гуляний, немного подчеркнутая смелость, с которою он управлял конем префекта, известным своим норовом, — смелость, по-видимому, доказывавшая, что он действительно купил Лару, — вызвала уважение к нему у целого ряда лиц. «Кто этот корнет, — задавали они вопрос, — ознаменовавший свой приезд в наш город покупкой лошади, стоящей тысячу экю?»
Среди особ, наиболее пораженных предполагаемым богатством новоприбывшего корнета, справедливость требует отметить в первую очередь мадмуазель Сильвиану Бершю.
— Мама, мама! — воскликнула она, увидев прославившуюся на весь город лошадь префекта. — Это Лара господина префекта, но на этот раз всадник не проявляет никакого страха!
— Молодой человек, должно быть, очень богат, — ответила г-жа Бершю, и вскоре эта мысль поглотила внимание матери и дочери.
В тот же день все знатное общество Нанси обедало у г-на д'Окенкура, очень богатого молодого человека, который уже имел честь быть представленным читателю. Праздновали день рождения одной из принцесс, живших в изгнании. Наряду с дюжиной дураков, влюбленных в прошлое и опасавшихся будущего, следует отметить семь-восемь бывших офицеров, молодых, полных огня, желавших войны больше всего на свете и не сумевших с легким сердцем примириться с последствиями переворота. Выйдя в отставку после июльских дней, они ничем не занимались и считали себя несчастными; вынужденная праздность, в которой они прозябали, отнюдь не доставляла им радости, и эта невеселая жизнь не вызывала у них излишней снисходительности к молодым офицерам, состоявшим на действительной службе в армии. Вечное недовольство неблагоприятно отражалось на их суждениях, и хотя они были людьми довольно тонкими, это недовольство проявлялось в притворном пренебрежении к существующему порядку.
Во время своей рекогносцировки Люсьен трижды проехал мимо особняка де Сов д'Окенкур, сад которого выступом преграждал дорогу к крепостному валу. Гости как раз вставали из-за стола; все, что было в городе наиболее
— Конь бедняги префекта, должно быть, здорово удивлен, чувствуя, что им так смело управляют, — заметил г-н д'Антен, друг г-жи д'Окенкур.
— Юнец недавно сел впервые на коня, хотя сидит он неплохо, — откликнулся г-н де Васиньи.
Это был очень красивый сорокалетний мужчина с крупными чертами лица, сохранявшего выражение смертельной скуки даже в минуты, когда он шутил.
— Это, по-видимому, один из тех торговцев мебелью или свечных фабрикантов, которые именуют себя июльскими