Естественно, лорд Гален знал, что все найденные сокровища — собственность государства, но государство может вознаградить удачливого искателя, однако не обязано. И лорд Гален подсчитал: удастся договориться с правительством о пятнадцати процентах, овчинка стоит выделки. Премьер-министр был его личным другом, и они как раз собирались вместе пообедать на следующей неделе. Лорд Гален воспользовался ситуацией. Ему было дано добро. Договоренность на столь высоком уровне не нуждается в гарантиях и контрактах. Наш искатель сказал, что достаточно обменяться письмами, удостоверяющими состоявшуюся сделку. Конечно же, риск был. Баснословной дороговизны проект мог закончиться ничем. А правительство ничего не теряло. Короче говоря, Гален сумел привлечь достаточно капиталов и вволю потешить свои романтические деловые амбиции. Размах был грандиозным. Уош обследовали даже с самолетов, нанятым инженерам велено было создать необходимые агрегаты, чтобы определить место, так сказать, погребения корабля, а потом извлечь его на поверхность. Два с лишним года длились работы, но все завершилось удачей. Лорд Гален стал знаменит на Флит-стрит[121]
не меньше, чем в Сити. Да и прибыль оказалась солидной.— Признаю, — виновато произнес принц. — Риск был щедро вознагражден, скептики посрамлены.
Гален принял восхищение принца и милостиво кивнул.
— Вот почему я подумал о вас. мой дорогой принц, когда мы занялись нашими теперешними поисками. Возможно, этот проект еще более безумен, чем охота за казной короля Иоанна. И охотников тут было гораздо больше. Кстати, не исключено, что кто-то уже нашел клад храмовников, но держит это в тайне, не хочет отдавать сокровища чиновникам. Однако я уже договорился со здешним правительством. На тех же условиях, что тогда с англичанами, и это сулит весьма неплохой заработок для членов нашей экспедиции. Теперь все зависит от науки, от удачи и от проницательности Катрфажа, который готов познакомить вас со всем, что нам известно.
Катрфаж придирчиво посмотрел на принца и важно кивнул.
— Мы непременно все обсудим, — произнес он тоном, исключающим возражения.
— Конечно. Мы же хорошо понимаем друг друга, верно? — отозвался принц, еще раз погладив его руку с пылкой восточной сердечностью.
После этого разговор снова стал общим, но гостей из Ту-Герц вдруг одолела зевота, хотя было еще не поздно. Свечи почти догорели, облепленные каплями воска. Макс погасил их и поставил новые.
— Пожалуй, — сказал Феликс, — нам пора собираться домой.
Лорду Галену стало вдруг очень неуютно при мысли о том, что придется провести ночь только в компании астматика кота. В его дрогнувшем голосе даже промелькнула умоляющая нотка, когда он воскликнул:
— Ну куда же вы так рано! Давайте перейдем на террасу, выпьем по прощальной чаше на свежем воздухе. Кто знает, когда теперь свидимся снова!
От этих слов у Блэнфорда перехватило горло, и он посмотрел через стол на Ливию. Она улыбнулась ему с нескрываемой нежностью, но он был так сосредоточен на своих эмоциях, что не ответил на ее улыбку. До чего же она загорела — стала почти как цыганка! Неожиданно ему тоже стало страшно неуютно — от внезапно накативших досады и разочарования, лишь позднее он поймет, что это было предостережение свыше; но иррациональный и безграничный ужас перед тем, что ждет их всех впереди, в первую очередь его самого и Ливию, заглушил эти чувства. Его утешительница Ливия, подарившая ему на время чудесный оазис тепла и любви среди этого огромного и враждебного пространства. Тьма уличная (они-таки вышли на террасу) теперь соперничала густотой с тьмой неосвещенных окон столовой.
Снова подали виски и кофе, и глаза гостей понемногу привыкали к слабому свету звезд. То тут, то там в густой траве, которую все лето не косили, вспыхивали светлячки. Легкий ветерок подул с севера и принес приятно освежавшую прохладу, а, значит, утром (отметил Феликс, невольный любитель рассветов) будет много росы на листьях и на оконных рамах.
— Красота, — произнес лорд Гален с непривычной нежностью в голосе, показывая рукой на усеянную звездами черноту, на прихотливо клубящиеся сгустки тумана, которые то растягивались, то сжимались, то вновь являли взорам вибрирующие глубины ночного неба Прованса. Слышно было, как в доме зевал своим фиолетовым ртом Макс, убирая со стола; каждый раз, когда он проходил мимо дряхлого полуслепого Вомбата, тот царапал когтями его щиколотки.