«Молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький, несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, – один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно» (Гоголь Н. В. Ревизор. М., 1956).
Чем отличаются характеристики литературных персонажей и реальных людей? Литературные герои – это объекты, сходные с теоретическими объектами научных теорий7
. Это образы, созданные посредством особого приема познания, называемого идеализацией. Вряд ли стоит противопоставлять характеристики литературных героев и реальных людей, а тем самым писателей и научных работников как это делает Г. Олпорт. Он пишет: «Со своим скудным оснащением современный психолог выглядит как самонадеянный самозванец. И таковым он и является, по мнению многих литераторов. Стефан Цвейг, например, говоря о Прусте, Амилье, Флобере и других великих мастерах описания характеров, замечает: “Писатели, подобные им, – это гиганты наблюдения и литературы, тогда как в психологии проблема личности разрабатывается маленькими людьми, сущими мухами, которые находят себе защиту в рамках науки и вносят в нее свои мелкие банальности и незначительную ересь”»8.Можно следующим образом разъяснить при помощи сравнения, что означает иностранное слово «имидж». В немецком языке есть выражения, употребленные И. Кантом: die Sache in sich, die Sache fur uns. Эти выражения соответственно означают «вещь сама по себе (все свойства вещи)» и «то, что мы знаем о вещи на данном этапе познания». Ясно, что если вещь сложная, то всего знать о ней люди никогда не смогут. По аналогии с этим можно пояснить, что такое имидж посредством немецких выражений «die Person an sich» и «die Person fur andere», которые, соответственно, можно перевести так: личность, как она есть; личность для других (видимости личности, или обманная личность, или личина, маска). Личность как она есть соотносится с имиджем, как шапка-ушанка с шапкой-обманкой.
Частным случаем этого приема является о
Остенсивные «определения» широко используются в процессе обучения иностранным языкам и во многих других случаях, однако их применение ограничено. Например, при помощи остенсивных «определений» можно разъяснить значение таких слов, как «яблоко», «груша», но трудно пояснить выражения типа: «конкретное», «абстрактное».
Остенсивные «определения» не являются собственно определениями, поскольку не придают смысл языковым выражениям.
Указанные приемы разъяснения языковых выражений, кроме некоторых характеристик, не заменяют определений.