'Воин должен оружие холить свое
И начальника слушать приказ.
А иначе склюет твой отряд воронье
Враг побьет вас, забывших наказ' ...
Так он плыл по могиле из пенистых волн,
От победы к победам иным
Но хранил он печаль по английской земле
И архангел предстал перед ним.
'Отправляйся домой, сэр Хорейс' - он сказал:
'И спаси доброй Англии честь
Потому что коварный нормандец напал
Больше некому сбить его спесь'...
Грохотали лиэльфы, звенела стрела
Что пронзала доспехи врагов.
И бежал враг туда, куда доля вела
Побежденный 'стеною щитов'...
Песнь была длинной, так что пирующие успели не только хорошо поесть, но и несколько раз выпить, прежде всего - за здоровье благородного и храброго сэра Хорейса и его не менее храбрых сэндригемцев.
А по окончании пира совет продолжился. Сэр Гораций охрип, перечисляя все, что надо изменить или ввести в королевстве Английском, но страдал не зря. Большая часть его предложений была принята, а на собравшемся позднее Совете Мудрых - одобрена. Понятно, что решению Совета очень помогли стоящие на страже по периметру зала хускарлы и рыцари сэра Хорейса. Так появились 'Королевский Кабинет Комиссаров', 'Совет по переписи богатств и народа английского', 'Комиссия по делам военным' и много иных, больших и маленьких новшеств, введенных мудрейшим и славнейшим в веках Гарольдом Вторым Феликсом, Великим Повелителем Англии и Шотландии, Уэльса и Корнуэлла, эрлом Уэссекса, Суссекса, Кента, Соммерсетшира и Ольстера, Императором Лайонесса, добрым и миролюбивым правителем, благочестивым и почитавшем епископов и аббатов православным христианином, покровителем монастырей, приветливым с добрыми и суровым со злодеями королем, установившим единые законы и требовавшим, чтобы его эрлы и шерифы беспощадно истребляли преступления в своих землях.
Перемены начинались понемногу, но сразу в нескольких направлениях сразу, как вода реки, просачивающаяся через затор льда во время ледохода. Глядишь, ударили в нескольких местах струйки, резко усилились, слились в один могучий поток и уже несут ничего не понимающие льдины, только что гордо перегораживавшие им путь, вниз по течению, вдоль берегов...
- Ты, как прежде, думаешь, что опасаться мне сэра Бошема необходимо? - Гарольд встал и в два шага преодолев небольшую по размерам комнатку, резко повернулся у самой стены. Сидящий за столом, с разложенными на нем свитками книг, советник молча наклонил голову.
- И все же ты не прав, Арчи, - король явно был в хорошем настроении и склонен поговорить.- Кто такой сэр Хорейс? Неизвестный никому тэн якобы из Норфолка. Да, у него мощный отряд, способный разбить в бою все наше ополчение. Ну и что? Ни один эрл не пойдет за ним, а без поддержки Совета Мудрых он - никто. Править Англией с помощью двух сотен и полсотни людей невозможно. Следовательно, он мне не соперник. Лучше твои соглядатаи пусть за сторонниками Эдгара Этелинга смотрят. Они у меня больше опасений вызывают. Да и мои родственники что-то не спешат свою сестру и своего короля проведать. Что о них слышно?
- Ваше Величество, - заметив гримасу на лице Гарольда, Арчибальд поправился, - милорд, они видимо считают, что ни ваша победа, ни ваше поражение ничего не меняют в их положении. Сейчас они распустили фирд и зимуют в своих землях. Соглядатаи не могут узнать, собираются ли они весной прибыть в Лондон. Да и никаких признаков того, что сии эрлы вашу полную власть признают, тоже не замечено, милорд.
- Что же, если эрл не идет к королю, то король может прийти к эрлу, - произнеся эту фразу, Годвинсон подошел к столу и взял стоящий на нем кубок. Отпив, он вытер усы и внимательно посмотрел на лежащий перед советником развернутый свиток.
- Это то, о чем я думаю? - спросил король.
- Да, милорд, первые записи переписной книги. Лондон и Саутуорк, первые сведения.- И как все проходит?
- Все хорошо милорд. Только назвали сию книгу уже 'Книгой Страшного суда', за присягу о том, что переписываемый будет говорить только правду, как на Страшном Суде. И слухи в деревнях и шайрах ближних уже расходятся о ней, мой господин.
- Не страшно сие, мой добрый советник, не страшно. Пусть говорят, что хотят, лишь бы от переписи не уклонялись. А помощь, которую Стиганд обещал нам, сии слухи преодолеет. Да поведай, а где он сейчас, он ведь опаздывает на встречу с нами?- Мне донесли, милорд, что он последнее время с одним блаженным, что на паперти Вестминстерского аббатства появился, беседует часто.
- Что за блаженный? Отколь возник?
- Отколь появился - неведомо. Похож на сильно израненного воина из войска норманнского, да и говорит сходно с французами. Очень его слова архиепископу понравились, поелику призывает он церковь нашу из влияния папского убрать и главой английской церкви сего архиепископа сделать.
- Сие мне понятно. Что же, если Стиганд сумеет нашу церковь английской подлинно сделать, я его поддержу. - оба, король, и советник понимающе улыбнулись. - Но ты мне так и не сказал, что за вести корабль из Руана привез. Надо же, штормов не убоялись и сумели Серое Море зимой одолеть.